Английский - русский
Перевод слова Consult
Вариант перевода Консультироваться

Примеры в контексте "Consult - Консультироваться"

Примеры: Consult - Консультироваться
Strengthening the partnership necessarily calls for the establishment of effective mechanisms through which the two organizations can consult and exchange information on a continual and regular basis, and benefit from their respective experience. Укрепление партнерства обязательно требует создания эффективных механизмов, благодаря которым две организации могут консультироваться и обмениваться информацией на постоянной и регулярной основе и пользоваться опытом друг друга.
The Parties will constantly consult one another on current international issues and support each other in every way in international and regional organizations; Стороны будут постоянно консультироваться по актуальным международным вопросам, оказывать друг другу всемерную поддержку в международных и региональных организациях.
The appropriate Directors-General should consult actively with the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management on senior staff appointments in the four duty stations. Соответствующие генеральные директоры должны активно консультироваться с заместителем Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению по вопросам назначения руководящих сотрудников в четырех местах службы.
The Special Committee urges the Unit to consult and share information with troop-contributing countries in the preparation of its reports and studies, where relevant. Специальный комитет настоятельно призывает Группу там, где это целесообразно, консультироваться и обмениваться информацией со странами, предоставляющими войска, при подготовке своих докладов или исследований.
How can we consult among ourselves if we are being rushed to a decision? Как мы можем консультироваться между собой, если нас торопят с принятием решения?
It is worth mentioning that, together with the conciliation mechanism, the Committee has introduced the possibility for individual stakeholders to consult it on specific ethical issues directly related to tourism. Следует упомянуть, что наряду с механизмом примирения Комитет предоставил индивидуальным участникам возможность консультироваться по конкретным этическим вопросам, напрямую связанным с туризмом.
The United Nations and the Bretton Woods institutions may also consult on personnel and other administrative matters of mutual interest for efficiency gains. Организация Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения могут также консультироваться по кадровым и другим административным вопросам, представляющим взаимный интерес, в интересах обеспечения эффективности.
The Permanent Forum urges States and State-owned corporations to consult and cooperate in good faith with the indigenous peoples concerned in order to obtain their free, prior and informed consent before the approval of any policies. Постоянный форум настоятельно призывает государства и государственные корпорации консультироваться и добросовестно сотрудничать с заинтересованными коренными народами в целях получения их свободного предварительного и осознанного согласия до утверждения направлений политики.
The Special Committee requests the Secretariat to consult all prospective troop contributors in the formulation of rules of engagement for new missions, with a view to ensuring their uniform application. Специальный комитет предлагает Секретариату консультироваться со всеми потенциальными странами, предоставляющими войска, при разработке правил применения вооруженной силы для новых миссий на предмет обеспечения их единообразного использования.
In this respect the secretariat should consult the UNCTAD membership on a regular basis, within the framework of UNCTAD's intergovernmental machinery. В этой связи секретариату следует на регулярной основе консультироваться с членами ЮНКТАД в рамках межправительственного механизма ЮНКТАД.
Could such a person consult a lawyer? Могут ли такие лица консультироваться с адвокатом?
She also emphasized that the Danish Government was obliged to consult the Home Rule Government before entering into treaties that particularly affected Greenland's interests. Она также отметила, что правительство Дании обязано консультироваться с правительством самоуправления до заключения любых договоров, которые особенно затрагивают интересы Гренландии.
According to the Health Care Act, those held in pre-trial detention or imprisoned persons had the right to consult a physician of their choice. Согласно Закону о здравоохранении, лица, находящиеся под стражей до суда, и заключенные имеют право консультироваться с указанным ими врачом.
That proposal had serious implications, since it would oblige all States seeking to make declarations to consult all signatory and Contracting States. Это предложение имеет серьезные последствия, поскольку оно будет обязывать все государства, намеревающиеся сделать заявление, консультироваться со всеми государствами, подписавшими Конвенцию, и Договаривающимися государствами.
Governments need to acknowledge persons with disabilities and their organizations as partners and consult them fully on all disability concerns in national development. Правительствам необходимо признать людей с инвалидностью и их организации в качестве партнеров и в полной мере консультироваться с ними по всем связанным с инвалидностью проблемам в процессе национального развития.
Action: Parties are invited to consult the Daily Programme, published during the session, for a detailed and up-to-date schedule of work of the SBSTA. З. Меры: Для получения подробного и обновленного расписания работы ВОКНТА Сторонам рекомендуется консультироваться с ежедневной программой, которая будет публиковаться в ходе сессии.
The Court also found "that no legal obligation to consult the affected populations arises for the Parties from the instruments invoked by Argentina". Суд также счел, «что из документов, на которые ссылается Аргентина, не вытекает никакого правового обязательства для сторон консультироваться с затронутыми группами населения».
They must also consult the public in the decision-making regarding LMOs and make the results of such decisions available to the public. Они также обязаны консультироваться с общественностью в процессе принятия решений в отношении ЖИО и предоставлять общественности результаты таких решений.
This would encourage the media - and ultimately policymakers - to consult UNCTAD as a constant source of information. Это будет стимулировать средства массовой информации, а в конечном счете и представителей директивных органов, консультироваться с ЮНКТАД, постоянно используя ее в качестве источника информации.
While many say 10 days to two weeks before the meeting is ideal so they can consult colleagues appropriately, OIOS acknowledges that this is not always possible. Хотя многие говорят, что срок от 10 дней до двух недель до заседания был бы идеальным для того, чтобы они могли надлежащим образом консультироваться со своими коллегами, УСВН признает, что это не всегда возможно.
The new system would allow organizations to consult and update relevant information online and avoid duplicate data entry and record keeping, while enhancing reporting facilities. Новая система позволит организациям консультироваться и обновлять соответствующую информацию в онлайновом режиме, избегать дублирования вводимых данных и хранимой документации и укрепить тем самым механизмы отчетности.
In the new regime pursuant to resolution 1988 (2011) States requesting a listing or de-listing are encouraged to consult or coordinate their requests with the Government of Afghanistan. В соответствии с новым режимом, созданным согласно резолюции 1988 (2011), государствам, обращающимся с просьбой включить в перечень лиц или исключить их из перечня, предлагается консультироваться или координировать свои просьбы с правительством Афганистана.
The policy advice to improving proximity is fairly straightforward: entrepreneurs and educators need to consult each other on potentially useful research areas and profit from each other's inputs. Принципиальная рекомендация, касающаяся обеспечения большей близости, является довольно очевидной: предприниматели и образовательные учреждения должны консультироваться друг с другом относительно потенциально полезных областей исследований и с выгодой использовать вклад друг друга.
What is the relationship between the State's duty to consult and consultations carried out by private companies? Взаимосвязь между обязанностью государства консультироваться и проведением консультаций частными компаниями можно трактовать следующим образом.
Too many of our poverty reduction programmes fail because of an inability to connect, consult and collaborate with those in need. Очень часто наши программы по сокращению масштабов нищеты не работают из-за неспособности идти на контакт, консультироваться и сотрудничать с нуждающимися гражданами.