Английский - русский
Перевод слова Consult
Вариант перевода Консультироваться

Примеры в контексте "Consult - Консультироваться"

Примеры: Consult - Консультироваться
Article 56 of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China provides that the Chief Executive must consult the Executive Council before making important policy decisions. Статья 56 Основного закона Специального административного района Гонконг Китайской Народной Республики предусматривает, что Глава исполнительной власти перед принятием важных политических решений должен консультироваться с Исполнительным советом.
Another delegation urged UNHCR to consult staff in the change process, observing that the review should not focus simply on income generation, but also on cost cutting. Еще одна делегация настоятельно призывала УВКБ консультироваться со своими сотрудниками в ходе перестройки, отмечая, что пересмотр методов работы должен ориентироваться не только на привлечение новых средств, но и на сокращение расходов.
Do persons under administrative arrest have the right to consult a lawyer, and from what moment? Имеют ли право лица, находящиеся под административным арестом, консультироваться с адвокатом, и если да, то начиная с какого момента?
The Commission may, to the extent considered necessary and useful, consult specialists in any field relevant to the work of the Commission. Комиссия может, насколько это будет сочтено необходимым и полезным, консультироваться со специалистами в любой области, имеющей отношение к работе Комиссии.
Also, court decisions have stated that government must consult and, where necessary, accommodate First Nations without the requirement of First Nations proving their rights over the land. Кроме того, в ряде судебных решений определено, что правительство обязано консультироваться с коренными народами и в необходимых случаях удовлетворять их притязания, не требуя от них доказательств их права на землю.
Public administrative bodies, other organs and enterprises, institutions and organizations may consult the Committee on the issues regarding its field of activity. Государственные административные органы, другие органы и предприятия, учреждения и организации могут консультироваться с Комитетом по вопросам, относящимся к их сферам деятельности.
I often consult the man pages, c... я часто консультироваться с человеком страницах, с...
Article V: To consult bilaterally and multilaterally to solve any problems with the implementation of the BWC. Статья V: Консультироваться друг с другом с целью разрешать все вопросы, касающиеся выполнения положений КБТО.
The State President must consult the TEC before declaring a state of emergency or "unrest areas" in the country. Президент государства обязан консультироваться с ПИС перед тем как объявлять о введении чрезвычайного положения или существовании в стране "районов беспорядков".
It was clear that under Article 50 Member States confronted with economic problems as a result of the imposition of sanctions had a right to consult the Security Council about solving such problems. Совершенно очевидно, что согласно статье 50 государства-члены, сталкивающиеся с экономическими сложностями в результате введения санкций, имеют право консультироваться с Советом Безопасности относительно разрешения таковых.
[...] (c) Every person at any stage of an investigation should be able to communicate and to consult privately with a legal adviser. [...] с) любое лицо на любой стадии расследования должно иметь возможность сноситься и консультироваться частным образом с адвокатом.
The two secretariats have developed jointly the following arrangements for sharing responsibilities and will continue to consult each other on their respective activities, as appropriate. Оба секретариата совместно разработали следующие процедуры в отношении их общей ответственности и будут продолжать по мере необходимости консультироваться друг с другом по их соответствующим областям деятельности.
It was agreed at that meeting that UNCTAD and IFSTAD should consult each other on a number of proposed project ideas for member countries and the respective contribution each organization would make. На этом совещании была достигнута договоренность о том, что ЮНКТАД и ИФСТАД должны консультироваться друг с другом по ряду предложений в отношении конкретных проектов для государств-членов и по вопросу о том, какой соответствующий вклад могла бы внести каждая из организаций.
She also asked that experts whom the Centre for Human Rights proposed to consult should be listed and approved by intergovernmental bodies before consultations began. Она также просит, чтобы кандидатуры экспертов, с которыми предполагает консультироваться Центр по правам человека, представлялись межправительственным органом до начала консультаций и утверждались ими.
The Assembly had further requested the High Commissioner to coordinate and consult throughout the United Nations system in that regard. Ассамблея далее предложила Верховному комиссару координировать деятельность и консультироваться по этому вопросу в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
In preparing the drafts of these codes of practice, CURE is required to consult, as appropriate, with organizations representative of employers or workers. При подготовке проектов этих кодексов практики КЮРЕ должна консультироваться в необходимых случаях с организациями, предоставляющими интересы нанимателей или трудящихся.
Governments should also consult widely with host communities and concerned major groups to ensure that as broad a range of views as possible is incorporated into the planning process of tourism development. Правительствам следует также широко консультироваться с принимающими сторонами и соответствующими основными группами, чтобы процесс планирования развития туризма осуществлялся с учетом как можно более широкого спектра мнений.
They decide that they should, whenever necessary, exchange views and consult on matters designed to enhance stability, security and good-neighbourly relations, including the implementation of the above principles. Они постановляют, что они должны, когда это необходимо, обмениваться мнениями и консультироваться по вопросам, призванным укреплять стабильность, безопасность и добрососедские отношения, включая осуществление вышеперечисленных принципов.
The Chairman: I must confess that I am alone here, and it is very difficult to consult each and every delegation. Председатель (говорит по-английски): Я должен признаться, что мне одному здесь очень сложно консультироваться с каждой делегацией.
A judge may not consult a higher authority before rendering a decision in order to ensure that his or her decision will be upheld. Судья не может консультироваться с вышестоящим органом власти перед принятием решения в целях обеспечения поддержки его решения.
Furthermore, Article 50 also conferred on the third State concerned the right to consult the Council with regard to a solution of the special economic problems it faced. Кроме того, статья 50 также предоставляет заинтересованным третьим государствам право консультироваться с Советом в отношении решения особых экономических проблем, стоящих перед ними.
Furthermore, the new Office would have access to all records and could consult any official of the Organization. Новое управление также будет иметь доступ ко всем соответствующим документам и будет иметь возможность консультироваться со всеми ответственными должностными лицами Организации.
During her presidency, there were efforts to consult interested parties and the general membership on many issues that were before the Council. В течение исполнения ею обязанностей Председателя предпринимались попытки консультироваться с заинтересованными сторонами и всем членским составом по многим вопросам, рассматриваемым Советом.
She suggested that reference should be made to the need for the sub-committee to consult the State Party concerned before deciding to use the measures established as exceptions. Она предложила сделать ссылку на необходимость для подкомитета консультироваться с соответствующим государством-участником до принятия решения относительно применения мер, установленных в качестве исключений.
It was also stressed that Article 50 should receive a functional interpretation, so that the right to consult should lead to some practical results. Была также подчеркнута необходимость функциональной интерпретации статьи 50, с тем чтобы использование права консультироваться приносило определенные практические результаты.