Английский - русский
Перевод слова Consult

Перевод consult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Консультироваться (примеров 590)
They shall exchange information on such contacts and consult on issues requiring additional measures to ensure the success of CIS conflict-settlement efforts. Они будут обмениваться информацией о подобного рода контактах и консультироваться по вопросам, требующим дополнительных шагов в интересах обеспечения успеха усилий Содружества по урегулированию конфликтов.
It is important to consult and work with women in the countries concerned to ensure that the most effective strategy is adopted. Для принятия наиболее эффективной стратегии важно консультироваться и взаимодействовать с женщинами в соответствующих странах.
The Chairman: I must confess that I am alone here, and it is very difficult to consult each and every delegation. Председатель (говорит по-английски): Я должен признаться, что мне одному здесь очень сложно консультироваться с каждой делегацией.
It is important for the Special Representative of the Secretary-General to clearly indicate the point during the preparation and submission of reports at which he will consult Member States, including their delegations in New York. Важно, чтобы Специальный представитель Генерального секретаря четко обозначил момент в ходе подготовки и представления докладов, когда он будет консультироваться с государствами-членами, в том числе с их делегациями в Нью-Йорке.
The Committee requests that oral and/or written reports of the Special Rapporteur on Violence against Women be made available to the Committee, and urges that the Special Rapporteur consult regularly with the Committee in accordance with Commission on Human Rights resolution 1994/45 of 4 March 1994. Комитет просит, чтобы устные и/или письменные доклады Специального докладчика по вопросам насилия в отношении женщин предоставлялись Комитету, и настоятельно призывает Специального докладчика регулярно консультироваться с Комитетом в соответствии с резолюцией 1994/45 Комиссии по правам человека от 4 марта 1994 года.
Больше примеров...
Проконсультироваться (примеров 363)
Mr Silvester, I find the need to consult on a matter of Trinidad law. М-р Сильвестер, Я счел необходимым проконсультироваться о законах Тринидада.
Consultancy expenditures are incurred when the secretariat needs to consult experts in specific fields. Расходы на оплату услуг консультантов возникают в том случае, когда секретариату необходимо проконсультироваться с экспертами по конкретным вопросам.
When that Ministry received applications for registration, it could consult other ministries, public organizations or non-governmental organizations, or the committee on religious affairs. По получении этим министерством заявления о регистрации оно может проконсультироваться с другими министерствами, общественными организациями или неправительственными организациями или Комитетом по вопросам религии.
Mr. Weissbrodt noted that he had been asked to consult, and had in fact consulted, with the Chairman-Rapporteur and Mr. Hector Fix Zamudio, alternate member from Mexico, who was a recognized expert on amparo. Г-н Вайсбродт заявил, что ему было предложено проконсультироваться с Председателем-докладчиком и г-ном Эктором Фикс Самудио, заместителем члена Подкомиссии от Мексики, который является признанным специалистом по процедуре ампаро, и что такие консультации были проведены.
Foreigners who were detained by the police or border guards were informed of their rights through an interpreter and allowed to consult a representative of their country of origin if they asked to do so. Иностранцы, которые задерживались полицией или пограничниками, информировались об их правах через переводчика, и им разрешалось проконсультироваться с представителем страны своего происхождения в случае поступления от них таковой просьбы.
Больше примеров...
Ознакомиться с (примеров 134)
The site would allow people to consult periodic reports submitted to the United Nations and the concluding observations of the different committees. На этом сайте можно ознакомиться с периодическими докладами, представленными в Организацию Объединенных Наций, и заключительными замечаниями различных комитетов.
Any State that wishes to do so may consult the entire application file of the non-governmental organization. Любое государство по своему желанию может полностью ознакомиться с заявкой на участие, поступившей от какой-либо неправительственной организации.
Delegates are invited to consult this scenario note for further information and proposals on the organization of work. Делегатам предлагается ознакомиться с этой запиской для получения дальнейшей информации и предложений в отношении организации работы.
Delegations are kindly requested to consult the draft programme of work of the Third Committee prior to contacting the Secretariat with their request for inscription on the list 963-2319; fax 1 963-5935). Просьба к делегациям, желающим записаться для выступления, прежде чем обращаться в Секретариат 963-2319; факс 1 963-5935)) с просьбой о записи для выступления, ознакомиться с проектом программы работы Третьего комитета.
Individuals and associations can consult public administration records as they please, thus controlling and influencing the exercise of official authority, monitoring the use of public finances, freely forming their opinions, asserting their rights and safeguarding their interests. Отдельные лица и ассоциации могут ознакомиться с отчетами публичной администрации, когда они этого пожелают, и тем самым могут контролировать и влиять на осуществление официальных полномочий, следить за использованием публичных финансов, свободно формировать свое мнение, утверждать свои права и отстаивать свои интересы.
Больше примеров...
Проводить консультации (примеров 222)
The Special Rapporteur will consult and partner with a wide range of national and local organizations, especially during her country missions. Специальный докладчик будет проводить консультации и поддерживать партнерские связи с широким кругом национальных и местных организаций, особенно во время посещения соответствующих стран.
UNHCR will continue to consult closely with its governmental and non-governmental partners on its evaluation activities, involving them directly in the evaluation process where possible. УВКБ будет и дальше в тесном взаимодействии проводить консультации со своими правительственными и неправительственными партнерами по вопросам своей аналитической работы, привлекая их, по мере возможности, к прямому участию в аналитическом процессе.
In addition, National Committees continue to consult and obtain agreement from UNICEF before carrying out any conversion of a material value. Кроме того, национальные комитеты продолжат проводить консультации с ЮНИСЕФ и заручаться его согласием перед осуществлением любых операций по переводу средств, имеющих материальную ценность.
Paragraph 82 of the 2003 International Labour Organization (ILO) Resolution on CPIs (Consumer Price Indices) lists the responsibilities that national statistical offices have to consult users. Пункт 82 Резолюции об ИПЦ (индексах потребительских цен) Международной организации труда (МОТ) 2003 года устанавливает обязанность для национальных статистических управлений проводить консультации с пользователями.
His delegation felt that the Chairman of the Committee on Conferences should regularly consult the bureaux of all United Nations bodies with a view to improving the utilization of conference-servicing resources. По мнению Индонезии, Председатель Комитета по конференциям должен на регулярной основе проводить консультации с должностными лицами всех органов Организации Объединенных Наций в целях более эффективного использования ресурсов конференционного обслуживания.
Больше примеров...
Консультировать (примеров 83)
consult all stakeholders in the formation of its strategic plan; консультировать все заинтересованные стороны по вопросу разработки своего стратегического плана;
An enabling, democratic environment, including the requisite legislative and institutional frameworks, mechanisms that inform, consult and involve citizens, and civic education are all essential to foster social accountability of ODA spending and the national budget. Для воспитания социальной ответственности за расходование ОПР и национального бюджета требуются благоприятные условия и демократическая атмосфера, в том числе наличие соответствующих законодательных и институциональных механизмов, которые будут информировать, консультировать и привлекать граждан, а также гражданское воспитание.
(p) Acknowledges the value of regional harmonization of national policies to ensure that persons who are in need of international protection actually receive it, and calls upon States to consult UNHCR at the regional level in achieving this objective; р) признает значение регионального согласования национальной политики для обеспечения того, чтобы лицам, которые нуждаются в международной защите, она фактически предоставлялась, и призывает государства консультировать УВКБ на региональном уровне в целях решения этой задачи;
The Internet could also be used to provide on-line question and answer services and to consult investors on new legislation and policies. Кроме того, Интернет позволяет в онлайновом режиме отвечать на вопросы и консультировать инвесторов по новому законодательству и политике.
Our clients can consult our specialists about their future plans and the administration of their company that appears most favorable in terms of its tax policy. Клиенты могут консультировать с ними свои планы, в результате чего будет принято решение с минимальным налоговым и административным бременем.
Больше примеров...
Консультацию (примеров 98)
I could have somebody page you a consult. Я могу отправить кого-нибудь на консультацию.
I'm sending out a consult on another patient. Я провожу консультацию по поводу другого пациента.
He requested a surgical consult for his patient. Он просил консультацию хирурга для своего пациента.
Well, thanks to your last consult, the patient has improved dramatically. Ну, спасибо тебе за последнюю консультацию, состояние пациента заметно улучшилось.
You're looking for a place to hide so you can get five minutes alone without someone new asking for a consult. Ищешь место, чтобы спрятаться, и побыть пять минут в тишине, чтобы никто не просил консультацию.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 85)
Some allegations are very broad and general and, with respect to a number of issues, the Committee was invited to consult academic writings. Некоторые утверждения имеют весьма широкий и общий характер, и по ряду вопросов Комитету было предложено обратиться к научной литературе.
In UNDP, in cases requiring redress against action taken by the supervisor or by the organization or in cases of interpersonal conflict, staff members may consult the Ombudsman Panel, usually within one month of the incident. В ПРООН в случаях, требующих защиты от мер, принятых вышестоящим должностным лицом или организацией, или в случаях межличностных конфликтов сотрудники могут обратиться в Группу омбудсмена, обычно в течение одного месяца с момента инцидента.
Furthermore, her medical condition is not so severe as to prevent her removal from Switzerland, particularly since she may request financial support upon her return and consult a doctor in the Democratic Republic of the Congo. Кроме того, состояние ее здоровья не является тяжелым и не создает препятствий для исполнения решения о ее высылке, тем более что по возвращении она могла бы обратиться за финансовой помощью, необходимой для проведения медицинских консультаций в Демократической Республике Конго.
It invited the secretariat to request the European Committee for Standardization (CEN) to furnish it with a copy of the standard for that purpose and stressed the need to be able to consult all the standards proposed for referencing in ADR. Рабочая группа поручила секретариату обратиться с просьбой к ЕКС предоставить ему для этой цели копию данного стандарта и подчеркнула, что необходимо иметь возможность знакомиться со всеми стандартами, ссылки на которые предлагается включить в ДОПОГ.
Workshop participants considered it useful to identify a contact person or focal point for the EECCA and SEE countries, to consult about, inter alia, data collection, data transmission, and to whom they could address further requests. Участники рабочего совещания сочли полезным назначение контактного лица или координатора для стран ВЕКЦА и ЮВЕ для проведения консультаций с ним, среди прочего, по вопросам сбора данных и их передачи и для получения информации о том, к кому они могли бы обратиться с последующими просьбами.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 71)
Members are requested to consult the Journal of the United Nations for further details. По дальнейшим деталям программы работы делегатам предлагается обращаться к Журналу Организации Объединенных Наций.
The Human Rights Commission might consult the Office of the High Commissioner for Human Rights for advice and technical cooperation in this particular field. Комиссия по правам человека может обращаться в Управление Верховного комиссара по правам человека за консультациями и технической помощью в данной конкретной области.
Parties planning or reviewing a national ESM programme should consult, inter alia, the Basel Convention 2003 guidance document Preparation of a National Environmentally Sound Plan for PCB and PCB-Contaminated Equipment: Training Manual. Сторонам, разрабатывающим или пересматривающим национальную программу ЭОР, следует обращаться, в частности, к подготовленному в 2003 году в рамках Базельской конвенции документу-руководству под названием "Учебное пособие: подготовка экологически обоснованного национального плана, касающегося ПХД и оборудования, загрязненного ПХД".
The right to consult a lawyer is enshrined in article 10bis) and the right to contact next of kin is enshrined in article 19 of the code. Право обращаться за помощью адвоката предусмотрено статьей 10bis УПК ЦГ, а право на общение с близкими родственниками - статьей 19 УПК ЦГ.
He highlighted three crucial concepts: (a) self-determination of indigenous peoples; (b) the duty of the State to consult indigenous peoples; and (c) the duty of the State to seek to obtain free, prior and informed consent of indigenous peoples. Он выделил три важнейших понятия: а) самоопределение коренных народов; Ь) обязанность государства консультироваться с коренными народами; и с) обязанность государства обращаться за получением свободного, предварительного и осознанного согласия коренных народов.
Больше примеров...
Посоветоваться (примеров 42)
Is better nevertheless with Svjashchennonachaliem to consult, together all carefully to consider. Лучше бы все же со Священноначалием посоветоваться, вместе все тщательно обдумать.
States Parties should consult their legal counsel on such matters. Государствам-участникам следует посоветоваться со своими юрисконсультами по таким вопросам.
It might be better to consult the States parties again in October 2008 to explain the current practice. Видимо, было бы более целесообразным вновь посоветоваться с государствами-участниками в октябре 2008 года и разъяснить нынешнюю практику.
The CHAIRMAN said that the text could be considered informal or as an oral proposal for the revision of the previous text and that, if any delegation needed to consult its capital, the Committee would have to defer taking a decision on the draft resolution. ЗЗ. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что этот текст можно рассматривать как неофициальный или как устное предложение о внесении изменений в первоначальный текст и что, если какой-нибудь делегации необходимо посоветоваться по этому поводу со своим правительством, не следует исключать возможность отложить вынесение решения по этому проекту резолюции.
Why not consult father? Почему не посоветоваться с отцом?
Больше примеров...
Консультирования (примеров 32)
The Scottish Executive established a Race Equality Advisory Forum to advise the executive on a strategy to address broad issues of race equality; prepare action plans to eradicate institutional racism; and advise on the best way to consult people belonging to ethnic minorities. Правительство Шотландии учредило Консультативный форум по вопросам расового равенства для предоставления консультаций исполнительной власти в области стратегии решения общих вопросов расового равенства; разработки планов действий в целях искоренения расизма в учреждениях; и вынесения рекомендаций по оптимальным путям консультирования лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам.
He stressed that all participants had had the opportunity to discuss and revise the reports of the working group before their adoption and that they had been repeatedly invited to consult and present proposals between sessions. Он подчеркнул, что все участники имели возможность обсудить и пересмотреть доклады Рабочей группы до их принятия и что им неоднократно предоставлялись возможности для консультирования и внесения предложений в межсессионный период.
The Committee also reaffirmed the expectation expressed at its first meeting that access to the replies to the questionnaire should not be restricted and be available in the ENIMPAS Database for all interested persons to consult. Комитет подтвердил также выраженную на его первом совещании надежду в отношении того, что доступ к ответам на вопросник не будет ограничен и будет обеспечен через его базу данных ЭНИМПАС для консультирования всех заинтересованных лиц.
Countries with humanitarian responses that systematically consult affected populations as part of national monitoring systems Страны, принимающие гуманитарные меры в целях систематического консультирования с пострадавшим населением в рамках систем национального мониторинга
The United Nations Collaborative Partnership for Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation is one example where efforts are being made to consult and include indigenous peoples, in cooperation with the United Nations Environment Programme and the United Nations Development Programme. Совместная партнерская инициатива Организации Объединенных Наций по снижению выбросов в результате обезлесения и вырождения лесов является одним из примеров тех усилий, которые предпринимаются для консультирования с коренными народами и вовлечения их в сотрудничество с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Программой развития Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Проконсультировать (примеров 28)
He asked the Chairman of the Committee to consult the Committee on what approach to take. Он просил Председателя Комитета проконсультировать Комитет в отношении того, как поступить дальше.
The Commission requests the Secretariat to consult members at an appropriate time on proposals for reporting to future sessions, taking into account, among other elements, the work on indicators for sustainable development. Комиссия просит Секретариат в соответствующее время проконсультировать членов в отношении предложений о представлении докладов для будущих сессий с учетом, среди прочих элементов, работы над показателями устойчивого развития.
It covers any matters affecting economic and social life in Wales and with this broad definition, any matters of concern to faith communities in Wales could be raised and similarly, any matters on which politicians might wish to consult faith communities. Он охватывает все вопросы, затрагивающие экономическую и социальную жизнь Уэльса, и в рамках этого широкого определения могут ставиться любые вопросы, вызывающие озабоченность религиозных общин Уэльса, а также любые вопросы, по которым политики могли бы пожелать проконсультировать религиозные общины.
I.A.D. was looking into him and they asked us to consult. Департамент внутренней безопасности проверял его и они просили их проконсультировать.
I've asked him to consult. Я попросила его проконсультировать нас.
Больше примеров...
Знакомиться с (примеров 26)
They give citizens the right to consult public documents, and they sometimes define minimum standards for information to be made publicly available. Они предоставляют гражданам право знакомиться с государственными документами, а иногда определяют минимальные стандарты общедоступности информации.
It should be stressed that, for many years now, staff associations can receive Joint Appeals Board reports and can consult them if the appellants do not object. Следует подчеркнуть, что уже в течение многих лет ассоциации персонала могут получать доклады Объединенного апелляционного совета и знакомиться с ними при отсутствии возражений заявителей.
As previously accepted by the Working Group, for paragraph 6 (e) read: As appropriate, seek the services of scientific experts and other technical advice or consult any other relevant sources. В соответствии с принятым ранее решением Рабочей группы пункт 6 e) должен гласить: "Пользоваться в соответствующих случаях услугами научных экспертов и другой технической консультационной помощью или знакомиться с любыми иными соответствующими источниками".
Parties are invited to refer to the overview of the session posted on the UNFCCC website and to consult the Daily Programme, published during the session, for a detailed and up-to-date schedule of the work of the AWG-KP. Сторонам предлагается изучить общий план сессии, размещенный на веб-сайте РКИКООН, а также знакомиться с ежедневной программой, которая будет публиковаться в ходе сессии, с целью получения подробного и обновленного расписания работы СРГ-КП.
(e) That candidates who do not have access to the Internet are able to consult vacancy announcements and submit job applications online at the organization's local office or the office of the United Nations system's Resident Coordinator. е) обеспечивать кандидатам, не имеющим доступа к Интернету, возможность знакомиться с объявлениями о вакантных должностях и подавать заявки через местное представительство Организации или представительство системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обсудить (примеров 23)
The Court is retiring to consult all the news elements of the defence. Суд удаляется, чтобы обсудить новые доказательства защиты.
I will now allow the judges, before I question the witnesses here present, to consult the meticulously transcribed confession of the accused. Сейчас я позволю судьям, прежде чем опрошу присутствующих свидетелей, обсудить тщательно переписанное признание обвиняемой.
MONUC and the Department of Peacekeeping Operations have convened working groups with the various agencies and, in the case of the Department of Peacekeeping Operations, the Secretariat departments to consult and coordinate the DDRRR plan. МООНДРК и Департамент операций по поддержанию мира провели совещания рабочих групп с участием различных учреждений и, что касается Департамента операций по поддержанию мира, с участием представителей департаментов Секретариата для того, чтобы обсудить и скоординировать план РДРРР.
We feel it would allow more time for the general membership to consult and negotiate on the draft resolution with a view to reaching consensus. Мы думаем, что это даст больше времени всем членам Организации проконсультироваться по данному проекту резолюции и обсудить его с целью достижения консенсуса.
His delegation was astonished that the Secretary-General had neglected to consult the General Assembly on the post and chosen instead to hold discussions with certain representatives and that the Chef de Cabinet had defended such a procedure in his written statement. Его делегация удивлена тем, что Генеральный секретарь не потрудился проконсультироваться с Генеральной Ассамблеей по поводу этой должности, предпочтя обсудить этот вопрос лишь с отдельными представителями, а руководитель аппарата в своем письменном заявлении выступил в защиту такой процедуры.
Больше примеров...
Советоваться (примеров 20)
I have had the opportunity this week to meet with many of you in smaller sessions, and to consult how we might promptly conclude the CTBT. На этой неделе мне уже доводилось встречаться со многими из вас в более узком составе и советоваться о том, как бы нам побыстрее заключить ДВЗИ.
You didn't consult me when you started dating my friend. Ты не стал советоваться со мной, когда решил встречаться с моей подругой.
The Council It can call upon public federal administrations and bodies to assist it in accomplishing its tasks and. It can consult anyone whose collaboration is deemed useful for the consideration of certain issues. При выполнении своих задач он может обращаться за помощью к различным государственным федеральным структурам и органам и может советоваться с любым лицом, чье содействие считается полезным для рассмотрения определенных вопросов.
In particular, pregnant women should generally consult their doctors before taking any multivitamins: for example, either an excess or deficiency of vitamin A can cause birth defects. В особенности беременные женщины должны советоваться со специалистом перед приёмом любых поливитаминных препаратов: например избыток или недостаток витамина А может привести к дефектам плода.
So, what, I got to consult you every time - I want to spend money now? И что, я должен буду советоваться с тобой каждый раз, когда захочу потратить деньги?
Больше примеров...
Проконсультироваться у (примеров 12)
Your Honor, I've had no opportunity to consult my attorney. Ваша Честь, у меня не было возможности проконсультироваться у моего адвоката.
I'm sure you wouldn't want to rush things, but... please feel free to consult another expert. Вы можете проконсультироваться у другого эксперта,... и вы знаете, где меня найти.
While you should consult competent legal counsel before incorporating your LUG as a non-profit, you can probably reduce your legal fees by being acquainted with relevant issues before consulting with an attorney. Хотя вы должны проконсультироваться у юриста перед регистрацией LUG как некоммерческой организации, вы вероятно можете уменьшить свои расходы ознакомившись с некоторыми данными до консультации.
If possible, an urgent neuro-ophthalmology consult is most likely to lead to the correct diagnosis. Если это возможно, необходимо срочно проконсультироваться у нейроофтальмолога, что скорее всего, приведет к правильному диагнозу.
I think you should consult an oculist. Я думаю, вам следует проконсультироваться у окулиста.
Больше примеров...
Посоветовать (примеров 2)
DOE also may advise the U.S. firm to consult the Department of Commerce on whether a "deemed export" license is required. Министерство энергетики может также посоветовать американской компании проконсультироваться с министерством торговли относительно необходимости получения «условной» экспортной лицензии.
The reader may wish to consult a work from the UNEP International Environmental Technology Centre that, although directed at municipal solid waste, gives advice on environmentally sound practices. . Читателю можно посоветовать обратиться к соответствующей публикации Международного центра экотехнологий ЮНЕП: хотя ее главной темой являются твердые коммунально-бытовые отходы, в ней приводятся и рекомендации по соответствующей экологически обоснованной практике.
Больше примеров...