Английский - русский
Перевод слова Consult
Вариант перевода Консультироваться

Примеры в контексте "Consult - Консультироваться"

Примеры: Consult - Консультироваться
Requests the Secretariat to continue to consult actively with the bureaux and secretariats of the bodies that consistently underutilize their conference-servicing resources with a view to making improvements in their utilization factors, bearing in mind that meetings are not to be held during off-hours and without interpretation; З. просит Секретариат продолжать активно консультироваться с бюро и секретариатами органов, которые неизменно недоиспользуют выделяемые им ресурсы конференционного обслуживания, с тем чтобы добиться улучшения показателей их использования, памятуя о том, что заседания не должны проводиться в нерабочее время и без обеспечения устным переводом;
Governments, in reporting to the human rights treaty bodies, are encouraged to consult, as appropriate, with civil society on and promote civil society awareness of the reporting process, to ensure the broadest representation in the area of human rights, including reproductive rights. При представлении докладов договорным органам по правам человека правительствам предлагается, при необходимости, консультироваться с гражданским обществам по вопросам представления таких докладов и шире информировать о них гражданское общество для обеспечения как можно более широкой представленности мнений в области прав человека, включая репродуктивные права.
Invites the Secretary-General to consult in advance with Member States on their willingness to earmark certain equipment specified by the Secretary-General for immediate sale, loan or donation to the United Nations when required; предлагает Генеральному секретарю заблаговременно консультироваться с государствами-членами относительно их готовности зарезервировать определенное имущество, конкретно указанное Генеральным секретарем, для незамедлительной продажи, предоставления на заимообразной основе или безвозмездно Организации Объединенных Наций, когда в этом возникает необходимость;
The Committee requests that oral and/or written reports of the Special Rapporteur on Violence against Women be made available to the Committee, and urges that the Special Rapporteur consult regularly with the Committee in accordance with Commission on Human Rights resolution 1994/45 of 4 March 1994. Комитет просит, чтобы устные и/или письменные доклады Специального докладчика по вопросам насилия в отношении женщин предоставлялись Комитету, и настоятельно призывает Специального докладчика регулярно консультироваться с Комитетом в соответствии с резолюцией 1994/45 Комиссии по правам человека от 4 марта 1994 года.
The Council welcomes, in this regard, the effort and intention of the Secretary-General to consult closely with the African Union on the scope and nature of possible United Nations support to AMIS." Совет приветствует в этой связи усилия Генерального секретаря и его намерение тесно консультироваться с Африканским союзом относительно масштабов и характера возможной поддержки МАСС со стороны Организации Объединенных Наций».
That was no doubt due largely to the Special Rapporteur's clear and effective treatment of the subject, as well as to the new working methods adopted by the Commission, particularly the establishment of a working group which the Special Rapporteur could consult while preparing his reports. Это, несомненно, в значительной степени объясняется эффективностью работы Специального докладчика г-на Микулки и его обширными познаниями, а также новыми методами работы, применяемыми Комиссией международного права, и в частности созданием рабочей группы, с которой Специальный докладчик смог консультироваться в ходе подготовки своих докладов.
Article 25 (1) of Statute provides: "The Commission may consult, if it considers it necessary, with any of the organs of the United Nations on any subject which is within the competence of that organ." Статья 25 (1) Положения гласит: "Комиссия может консультироваться, если она сочтет необходимым, с любым органом Организации Объединенных Наций по любому вопросу, который входит в компетенцию этого органа".
To that end, it must be fully informed of recent developments involving reservations to human rights treaties and should consult closely with the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights and the human rights treaty bodies. Для этого Комиссия должна получать полную информацию о последних изменениях, касающихся оговорок к международным договорам по правам человека, и постоянно консультироваться с Подкомиссией по поощрению и защите прав человека и с договорными органами по правам человека.
The States Parties to this Convention undertake to consult one another and to cooperate in solving any problems which may arise in relation to the objective of, or in the application of the provisions of, the Convention. Государства-участники настоящей Конвенции обязуются консультироваться и сотрудничать друг с другом в решении любых вопросов, которые могут возникнуть в отношении цели или в связи с выполнением положений Конвенции.
India welcomes the involvement of accredited non-governmental organizations in the work of the United Nations, but which are these non-governmental organizations that the Council would consult and whose information they would take into account? Индия приветствует участие аккредитованных неправительственных организаций в работе Организации Объединенных Наций, но с какими неправительственными организациями мог бы консультироваться Совет и чью информацию они могли бы учитывать?
He also mentioned the need for the WTO to consult not only with international organizations, but also with sector-specific groups in the elaboration of any future trade facilitation "rules." Он подчеркнул также, что ВТО в процессе выработки новых "правил" упрощения процедур торговли должна консультироваться не только с международными организациями, но и с конкретными отраслевыми группами.
Requests the United Nations Development Group to consult regularly with the United Nations System Chief Executives Board for Coordination on all activities undertaken to implement the above; просит Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития регулярно консультироваться с Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций по всем мероприятиям, осуществляемым во исполнение вышеуказанных положений;
Joint training and workshops (e.g., on inventory and reporting): the secretariats agreed to consult each other when such programmes were organized in the regions so that joint participation could be considered; а) совместные учебные мероприятия и семинары-практикумы (например, по вопросам, касающимся кадастров и отчетности): секретариаты согласились консультироваться друг с другом при организации таких программ в регионах для рассмотрения возможности совместного участия;
Further requests the Executive Secretary in the development of the advocacy policy frameworks to consult widely with Parties and maintain consistency with the programme of work of the secretariat as it relates to the implementation of The Strategy; просит далее Исполнительного секретаря при разработке основ такой политики широко консультироваться со Сторонами Конвенции и сохранять согласованность с программой работы секретариата, связанной с осуществлением Стратегии;
The President's powers would be limited by Parliament, and the President would be required to consult the latter, as well as the Council of State and a Supreme Council on Defence and Security, before declaring a state of emergency or siege. Полномочия президента будут ограничиваться парламентом, и президент должен будет консультироваться с ним, а также с Государственным советом и Верховным советом по вопросам обороны и безопасности до объявления чрезвычайного или осадного положения.
Recalling the right of States, under Article 50 of the Charter, to consult the Security Council where they find themselves confronted with special economic problems arising from the carrying out of preventive or enforcement measures, ссылаясь на право государств, согласно статье 50 Устава, консультироваться с Советом Безопасности, когда перед ними встанут специальные экономические проблемы, возникшие из проведения превентивных или принудительных мер,
In this regard, the ACC stated that their vast knowledge as well as social and economic experience are of great potential for developing networks and partnerships, and suggested that Resident Coordinators consult the RCs in the preparation of the country programmes to include the regional perspective. В связи с этим АКК заявил, что их обширные знания, а также опыт в социальной и экономической сферах дают им впечатляющие возможности для укрепления сети контактов и отношений партнерства, и предложил координаторам-резидентам консультироваться с РК при подготовке страновых программ для отражения регионального взгляда на них.
Also on the relationship between the General Assembly and the Security Council, the view was expressed that the President of the General Assembly and the President of the Security Council should consult frequently, particularly during crises. Также в контексте взаимоотношений между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности было высказано мнение, что председателям Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности следует чаще консультироваться друг с другом, особенно в периоды кризисов.
Replying to question 14 (protection of minorities), he explained that the entry into force in 1999 of the Minorities Policy Consultation Act enabled the Government to consult representatives of minority organizations on policies and plans for the integration of ethnic minorities. Отвечая на вопрос 14 (защита национальных меньшинств), он объясняет, что вступление в силу Закона о консультациях по вопросам политики в отношении национальных меньшинств позволяет Правительству консультироваться с представителями организаций национальных меньшинств о политике и планах интеграции этнических меньшинств.
Some delegations recognized the undoubted importance of the right under the Charter of affected States to consult the Security Council with a view to finding a solution to problems resulting from the application of sanctions, through committees created by the Security Council or other means determined by it. Некоторые делегации признали несомненное значение закрепленного в Уставе права пострадавших государств консультироваться с Советом Безопасности на предмет разрешения проблем, вызванных применением санкций, через комитеты, созданные Советом Безопасности, или с помощью других предусмотренных Советом средств.
Their determination to consult and cooperate with each other in order to facilitate the full implementation of the obligations contained in the Convention and its annexed Protocols to which they are party, thereby promoting compliance, свою решимость консультироваться и сотрудничать друг с другом, с тем чтобы облегчать полное осуществление обязательств, содержащихся в Конвенции и прилагаемых к ней Протоколах, участниками которых они являются, способствуя тем самым соблюдению;
The Committee further recalls that in paragraph 16 of resolution 1988 (2011) the Security Council called upon Member States, when considering the proposal of a new designation, to consult the Government of Afghanistan on the designation prior to submission to the Committee, where appropriate. Комитет далее напоминает, что в пункте 16 резолюции 1988 (2011) Совет Безопасности призвал государства-члены при рассмотрении предложения о включении новых имен или названий в перечень консультироваться, в соответствующих случаях, с правительством Афганистана о включении в перечень до представления Комитету.
States are also invited to give due consideration to the duty to consult closely and to involve actively persons with disabilities in the nomination of experts to the Committee on the Rights of Persons with Disabilities (art. 34, para. 3). Государствам также предлагается должным образом учитывать обязанность тесно консультироваться и активно подключать инвалидов к процессу выдвижения кандидатур экспертов в Комитет по правам инвалидов (пункт З статьи 34).
The Department should consult closely with host countries, other countries served by those information centres and the region concerned in order to get the most out of the information centres. Чтобы добиться максимальной отдачи от работы этих информационных центров, Департамент должен активно консультироваться с принимающими странами, с другими странами, которые обслуживают такие центры, а также с соответствующими регионами.
The United Nations Mine Action Service emphasizes the relevance of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in the work of peacekeeping operations and continues to consult actively with field staff in order to inform and guide United Nations country programming. Служба по вопросам разминирования Организации Объединенных Наций подчеркивает актуальность Конвенции о правах инвалидов в осуществлении операций по поддержанию мира и продолжает активно консультироваться с сотрудниками на местах, с тем чтобы информировать и направлять страновое программирование в Организации Объединенных Наций.