Английский - русский
Перевод слова Consult
Вариант перевода Посоветоваться

Примеры в контексте "Consult - Посоветоваться"

Примеры: Consult - Посоветоваться
If you need to consult me, don't hesitate. Если вам надо посоветоваться, не стесняйтесь.
If you do not mind, Major, we would all like to withdraw and consult. Если вы не возражаете, майор, мы все хотели бы выйти и посоветоваться.
He was not initially informed of the result, instead he was requested to return immediately to Avignon to "consult" with the Conclave. Он не был изначально проинформирован о результатах, и ему было предложено немедленно вернуться в Авиньон, чтобы "посоветоваться" с конклавом.
In this regard Aron quotes Khrushchev writing that at a meeting with Stalin, Khrushchev knew never whether Stalin wanted to consult him or arrest him. В этой связи Арон приводит слова Хрущёва, писавшего, что, отправляясь на встречу со Сталиным, он никогда не знал, хочет ли Сталин посоветоваться или отправить в тюрьму.
I shall have to consult my priests. Мне надо посоветоваться со жрецами.
I need a consult. Хей. Мне нужно посоветоваться.
Is better nevertheless with Svjashchennonachaliem to consult, together all carefully to consider. Лучше бы все же со Священноначалием посоветоваться, вместе все тщательно обдумать.
You never bother to consult me on anything. Ты никогда не заботишься о том, чтобы посоветоваться со мной о чём-либо.
And you never thought to consult me? И ты не подумала о том, чтобы посоветоваться со мной?
I still think you might have wanted to consult me. Я по-прежнему думаю, что ты мог бы посоветоваться со мной.
She suggested that we consult her old college friend, who's an interior designer. Она предложила посоветоваться с ее старым приятелем, - ...дизайнером интерьеров.
Guess I'll have to consult my cousin. Думаю, мне надо посоветоваться с кузином.
Look, Ingrid, I think this might be a situation where we should consult your family. Слушай, Ингрид, я думаю, что это та ситуация, когда мы должны посоветоваться с твоей семьей.
I've come to consult you regarding the mysterious illness in the Palace. Хочу посоветоваться с вами касательно загадочного недуга, охватившего дворец.
For additional details, please consult your independent legal adviser or contact us and we will be delighted to assist you. Чтобы получить дополнительную информацию, просим Вас посоветоваться с Вашим юридическим советником или связаться с нами и мы с радостью окажем Вам содействие.
While being required to consult Parliament on legislative proposals, the Council is not bound by Parliament's position. Несмотря на то, что Совет должен посоветоваться с Парламентом относительно законодательного предложения, Совет не связан позицией Парламента.
He also sent envoys to the pope to consult him on certain points connected with the worship of images. Он послал послов и к папе, чтобы посоветоваться с ним по некоторым пунктам, связанным с поклонением иконам.
You may consult your superiors en route. Ты можешь посоветоваться со своими руководителями в пути.
I'd like to consult the doctor privately. Мне нужно посоветоваться с доктором наедине, прошу.
I have to consult the Prosecutor General but I assume he won't want a fuss. Я должен посоветоваться с Прокурором, хотя вряд ли ему нужен весь этот цирк.
States Parties should consult their legal counsel on such matters. Государствам-участникам следует посоветоваться со своими юрисконсультами по таким вопросам.
A little something you never bothered to consult me on. Ты тогда забыл посоветоваться об этом со мной.
She said she had a matter of the utmost importance to consult you about, and would you go to see her at the Athena Hotel. Она сказала, что ей нужно посоветоваться с вами о крайне важном деле и просила вас прийти в гостиницу "Афины".
Maybe we should consult an actual engineer first. Может, нам сперва следует посоветоваться с инженером?
I've got to consult some tomes. Я должен посоветоваться с книгами - Книгами?