The Regional Oversight Mechanism also requested my Special Envoy to consult signatories on ways to sustain dialogue between the leaders of the region. |
Механизм просил также моего Специального посланника проконсультировать подписавшие стороны о путях поддержания диалога между руководителями региона. |
Governments should consult the International Labour Organization for the most useful data for international comparison purposes. |
Правительства должны проконсультировать Международную организацию труда на предмет выделения наиболее полезных данных для целей выполнения международных сравнений. |
I must consult Captain Henshawe before our meeting. |
Я должен проконсультировать капитана Хенгшаве перед нашей встречей. |
Michael brought Gob in to consult on his son's campaign. |
Майкл привел Джоба проконсультировать кампанию сына. |
My job, as consult, is to get the baby out. |
Моя работа - проконсультировать и помочь ребенку. |
He asked the Chairman of the Committee to consult the Committee on what approach to take. |
Он просил Председателя Комитета проконсультировать Комитет в отношении того, как поступить дальше. |
Well, I'm always happy to consult. |
Ну, проконсультировать я всегда рад. |
Our managers are always ready to consult you, answer any of your questions and help you with your order. |
Наши менеджеры всегда готовы Вас проконсультировать, дать ответы на все вопросы и оказать поддержку, начиная с оформления заказа до его получения. |
If you have problems or questions, our technical support team will be glad to consult and solve your issues. |
Если у вас возникли вопросы или проблемы, наша служба технической поддержки будет рада вас проконсультировать и решить ваши проблемы. |
The consultative meeting was intended to consult African disability experts from civil society on the advancement of disability-inclusive development in Africa and making an African contribution to the high-level meeting planned for New York in September 2013. |
Консультативная встреча предназначалась для того, чтобы проконсультировать африканских экспертов по вопросам инвалидности из гражданского общества относительно продвижения концепции развития с охватом инвалидов в Африке и внести африканский вклад в заседание высокого уровня, которое планируется провести в Нью-Йорке в сентябре 2013 года. |
We are ready to consult the Client and provide him with any needed forms not only during the account registration but also during the process of future cooperation. |
Мы готовы проконсультировать Клиента по всем интересующим его вопросам и обеспечить необходимыми бланками не только при оформлении документов на открытие счета, но и в процессе дальнейшего сотрудничества. |
I thought to consult my pretty ward about her wedding plans, but I discover she has some little delicate feminine instinct that all arrangements should be made between her and Mr Edwin in private. |
Я думал проконсультировать мою прелестную подопечную по поводу её свадебных планов, но обнаружил, что у неё есть какой-то маленький деликатный женский инстинкт, что все приготовления должны быть сделаны ей и мистером Эдвином в частном порядке. |
We are ready to answer all your questions, consult on including your exchanger in our list and regarding advertising. |
Мы с радостью готовы ответить на интересующие Вас вопросы, проконсультировать по вопросам включения в листинг Вашего обменника, а также по вопросам рекламы. |
Moreover, we are always ready to consult you about the application of existing software as well as new technologies in order to make your business more effective. |
Кроме того, мы всегда рады проконсультировать Вас в области применения уже существующего ПО, равно как и новых высоких технологий в целях повышения эффективности Вашего бизнеса. |
The Commission requests the Secretariat to consult members at an appropriate time on proposals for reporting to future sessions, taking into account, among other elements, the work on indicators for sustainable development. |
Комиссия просит Секретариат в соответствующее время проконсультировать членов в отношении предложений о представлении докладов для будущих сессий с учетом, среди прочих элементов, работы над показателями устойчивого развития. |
The Chair will be available in Copenhagen on 5 and 6 December to brief and consult groups of Parties on the work of the session. |
Председатель будет находиться в Копенгагене 5 и 6 декабря и сможет доложить группам Сторон о работе сессии и проконсультировать их по соответствующим вопросам. |
While Operation Mayo should continue, UNOCI and UNMIL should further consult both Governments on how the United Nations could best support the establishment and the functioning of a joint mechanism for information exchange and cooperation between local civilian authorities on both sides of the border. |
Хотя операцию «Майо» следует продолжать, МООНЛ и ОООНКИ следует дополнительно проконсультировать оба правительства в отношении того, как именно Организация Объединенных Наций могла бы наиболее эффективно оказывать поддержку созданию и функционированию совместного механизма обмена информацией и сотрудничества между местными гражданскими властями по обе стороны границы. |
It covers any matters affecting economic and social life in Wales and with this broad definition, any matters of concern to faith communities in Wales could be raised and similarly, any matters on which politicians might wish to consult faith communities. |
Он охватывает все вопросы, затрагивающие экономическую и социальную жизнь Уэльса, и в рамках этого широкого определения могут ставиться любые вопросы, вызывающие озабоченность религиозных общин Уэльса, а также любые вопросы, по которым политики могли бы пожелать проконсультировать религиозные общины. |
Dr. Manning's asked me to consult. |
Доктор Мэннинг попросила проконсультировать. |
In the staff of company "Technology group" there are medical advisers, development engineers, medical technologists, that can consult you and assist in settling the issues you're interested in. |
В штате сотрудников компании «Технолоджи груп» работают врачи-консультанты, инженеры-конструкторы, медицинские технологи, которые смогут проконсультировать и помогут в решении многих интересующих Вас вопросов. |
Real Estate Agency Gulliver is able to consult you about sales-trade of real estates properties, to carry out repairs, reconstructions and accomplish housing construction. |
Агентство недвижимостей "Гуливер" може проконсультировать вас в связи с куплей-продажей недвижимости, осуществлять ремонтную деятельность, реконструкцию и строителство жилых домов. |
When four-pipe two-circuit system (heating/ cooling) is installed, it is necessary to consult a solution with MINIB technicians! |
При монтаже четырехтрубных двухконтурных систем (отопление/охлаждение), решение необходимо проконсультировать с техником фирмы MINIB! |
I have been asked to consult on the case by Jack Crawford. |
Джек Кроуфорд попросил меня проконсультировать их по этому делу. |
I've been invited to consult on an experiment at your university for a few months. |
Меня пригласили проконсультировать одни эксперимент в твоем университете на несколько месяцев. |
I.A.D. was looking into him and they asked us to consult. |
Департамент внутренней безопасности проверял его и они просили их проконсультировать. |