Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Проанализировать

Примеры в контексте "Consider - Проанализировать"

Примеры: Consider - Проанализировать
To do so, it seems to me, we must consider the progress made with respect to the major themes on the agenda of the sixty-fifth session and our capacity to be present in crisis situations. Мне представляется, что для того, чтобы сделать это, мы должны проанализировать прогресс, достигнутый в отношении главных тем повестки дня шестьдесят пятой сессии и нашей способности обеспечивать свое присутствие в кризисных ситуациях.
The aim is to address what needs to be done by those responsible for the administration of prisons in Member States and to consider good practices in this regard. Задача заключается в рассмотрении мер, которые надлежит принять лицам, несущим ответственность за управление тюрьмами в государствах-членах, а также проанализировать положительные виды практики в этой области.
In consideration of these matters, the Panel suggested that the Parties might wish to consider the following options to prevent harmful trade in methyl bromide: При рассмотрении этих вопросов Группа высказала идею о том, что Стороны, вероятно, пожелают проанализировать следующие возможные меры, позволяющие предотвратить имеющую пагубные последствия торговлю бромистым метилом:
Based on a comparison of existing regulations and standards of HFCV with conventional vehicles, it is important to investigate and consider: (1) The main differences in safety and environmental aspects and (2) What items need to be regulated based on justification. На основе сопоставления существующих правил и стандартов ТСВТЭ и обычных транспортных средств важно изучить и проанализировать: 1) основные различия в аспектах безопасности и охраны окружающей среды и 2) какие элементы необходимо регулировать на базе обоснованной технической оценки.
As the Commission evidently cannot remain in existence indefinitely, it proposes that the Parties should, over the next twelve months, terminating at the end of November 2007, consider their positions and seek to reach agreement on the emplacement of pillars. Поскольку очевидно, что Комиссия не может продолжать свою деятельность бесконечно, она предлагает сторонам в течение последующих 12 месяцев, т.е. до конца ноября 2007 года, проанализировать свою позицию и попытаться прийти к соглашению относительно работ по установке столбов.
The Conference of the Parties may wish to take note of the progress made in implementation and consider further efforts to encourage implementation by Parties. Конференция Сторон, возможно, пожелает принять к сведению прогресс, достигнутый в деле осуществления, и проанализировать дальнейшие меры, способствующие осуществлению Конвенции Сторонами.
Indonesia stressed the need for the Council to apply the concept of the responsibility to protect consistently, and said that, as the Council had many tools at its disposal, it should carefully consider any action it might take. Индонезия подчеркивает необходимость последовательного применения Советом концепции обязанности защищать, и, поскольку в распоряжении Совета имеется множество инструментов, ему следует тщательно проанализировать любую меру, которую он может принять.
Also requests the Open-ended Working Group to consider and develop recommendations for consideration by the Conference of the Parties at its tenth meeting on: просит также Рабочую группу открытого состава проанализировать и подготовить для рассмотрения Конференцией Сторон на ее десятом совещании рекомендации по следующим вопросам:
The Conference of the Parties may also wish to consider the impacts on the budget of technical assistance activities or other tasks which it requests the Secretariat to undertake. Конференция Сторон, возможно, также пожелает проанализировать последствия для бюджета, связанные с осуществлением мероприятий по оказанию технического содействия или выполнением других задач, которые она просит секретариат реализовать.
In this context, Parties may wish to consider the climate relevance of the ODP emission reductions and their abatement costs in comparison to the current market prices for carbon dioxide emissions trading. В данном контексте Стороны, возможно, пожелают проанализировать актуальность сокращения выбросов ОРВ с точки зрения состояния климата и расходы, связанные с их уменьшением, в сопоставлении с существующими рыночными ценами на торговлю выбросами двуокиси углерода.
The rule of law at the institutional level was a conceptually challenging notion that required United Nations organs to consider the extent to which they were bound not only by the Charter but also by customary international law. Концептуализация понятия верховенства права на институциональном уровне сопряжена с определенными трудностями, поскольку органам Организации Объединенных Наций надлежит проанализировать, какие обязанности на них, помимо Устава, налагают нормы обычного международного права.
In that regard, the fifth High-level Dialogue on Financing for Development would offer an opportunity to jointly assess the status of implementation of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration and to consider the tasks ahead. В этой связи пятый диалог на высоком уровне по вопросу о финансировании развития дает возможность совместно проанализировать ход реализации положений Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации и рассмотреть предстоящие задачи.
It intended to scrutinize the basis on which those proposals had been developed and to consider how best to ensure the effective delivery of mandates and the security of all peacekeepers. Она намерена внимательно проанализировать исходные посылки, на основе которых были составлены эти бюджетные предложения, и рассмотреть наиболее эффективные пути обеспечения эффективного осуществления мандатов и гарантии безопасности всех миротворцев.
Others suggested that developed country Parties should consider measures to reduce the cost of alternatives in the refrigeration sector and to ban the export of new and used equipment that used CFCs. Другие ораторы высказали мысль о том, что Сторонам, являющимся развитыми странами, следует проанализировать вопрос о принятии мер по сокращению стоимости альтернатив в секторе холодильного оборудования и запрещению экспорта нового и бывшего в употреблении оборудования, работающего на основе ХФУ.
This meeting provides the opportunity to examine the progress made in its implementation and to consider updating it to respond to changes that have taken place since its adoption. Это заседание предоставляет нам возможность проанализировать прогресс, достигнутый в ходе ее осуществления, и рассмотреть возможность ее обновления для того, чтобы отреагировать на те изменения, которые произошли с момента ее принятия.
The meetings provided an opportunity to review in detail a Party's obligations under the Convention and to consider what was to be done, by whom and whether and how things could be improved. Совещания дали возможность подробно рассмотреть предусмотренные Конвенцией обязательства той или иной Стороны и проанализировать вопрос о том, какие меры необходимо принять, кем и можно ли улучшить проводимую работу и как это сделать.
The Conference agreed to establish an intergovernmental process under the auspices of the General Assembly to assess financing needs, consider the effectiveness, consistency and synergies of existing instruments and frameworks, and evaluate additional initiatives, with a view to preparing an effective sustainable development financing strategy. Участники Конференции договорились учредить межправительственный процесс под эгидой Генеральной Ассамблеи, для того чтобы проанализировать финансовые потребности, изучить эффективность, последовательность и взаимодополняемость существующих инструментов и механизмов и оценить дополнительные инициативы, с тем чтобы подготовить действенную стратегию финансирования устойчивого развития.
In paragraph 102, UNDP agreed with the Board's reiterated recommendation that UNDP consider the implementation of individual and consolidated procurement plans at country offices and headquarters based on an analysis of procurement needs. В пункте 102 ПРООН согласилась с повторно вынесенной Комиссией рекомендацией, согласно которой ПРООН необходимо проанализировать ход реализации индивидуальных и сводных планов закупок в страновых отделениях и в штаб-квартире на основе проведения анализа потребностей в области закупочной деятельности.
It also continued to consider the Addis Ababa guidelines and entrusted the Working Group on Working Methods to thoroughly review the guidelines, with a view to incorporating relevant elements into the rules of procedure of the Committee. Он также продолжил рассмотрение Аддис-Абебских принципов и поручил рабочей группе по методам работы внимательно проанализировать принципы, с тем чтобы включить подходящие элементы в правила процедуры Комитета.
With regard to judicial arrests, Belgium had already set up a commission to review the Code of Criminal Procedure, which would consider, inter alia, the effectiveness of existing measures for the registration of detainees. Что касается судебного ареста, то Бельгия уже учредила комиссию для рассмотрения Уголовно-процессуального кодекса, которой предстоит, в частности, проанализировать действенность нынешних мер по регистрации задержанных.
National authorities should consider and adopt different measures, such as temporary special measures, which can be used to increase levels of women's participation as candidates and voters. Национальные власти должны проанализировать и принять различные меры, в частности временные специальные меры, которые могут способствовать увеличению числа женщин, участвующих в выборах в качестве кандидатов и избирателей.
As a result, the United Nations believes the time is right for the 2015 review of the peacebuilding architecture to consider these developments and trends and to adjust the peacebuilding architecture accordingly. В этой связи Организация Объединенных Наций считает, что в ходе проведения в 2015 году обзора «архитектуры миростроительства» уместно проанализировать эти события и тенденции и внести в эту архитектуру соответствующие коррективы.
His Government also believed that States parties must consider the ramifications for individual and collective security of withdrawal from the Treaty, although it continued to support the right of every State party to withdraw. Правительство его страны также полагает, что государства-участники должны проанализировать последствия выхода из Договора той или иной страны для индивидуальной и коллективной безопасности, хотя оно по-прежнему поддерживает право каждого государства-участника на выход из Договора.
The purpose of this initial report is to consider the current situation in relation to the exercise of rights under the Convention by persons in the territory of the reporting State or under its jurisdiction, rights which have been applicable since the Convention came into force in Spain. Цель данного первого доклада состоит в том, чтобы проанализировать нынешнее положение дел в сфере осуществления лицами, находящимися на территории государства или под его юрисдикцией, тех прав, которые предусмотрены в Конвенции и применимы с момента ее вступления в силу в Испании.
CRC recommended that Burkina Faso consider the structure and functions of the national human rights institution (NHRI), in accordance with the Paris Principles, and that it allocate sufficient resources to the NHRI. КПР рекомендовал Буркина-Фасо проанализировать структуру и функции национального правозащитного учреждения (НПУ) в соответствии с Парижскими принципами и выделить достаточные ресурсы НПУ.