He urged countries to consider carefully their concerns about chrysotile, in the light of the stated objective and process of the Convention. |
Он настоятельно призвал страны всесторонне проанализировать свои опасения по поводу хризотила исходя из поставленной задачи и процедур Конвенции. |
It might be useful to consider the rhythm and duration of meetings. |
Возможно, было бы полезно проанализировать частотность и продолжительность заседаний. |
Most States were in a position to engage in international cooperation and should consider their possibilities in that regard. |
Большинство государств в состоянии участвовать в международном сотрудничестве, и им следует проанализировать свои возможности в этой области. |
There is a clear need to consider carefully how climate induces and influences land degradation. |
Налицо явная необходимость тщательно проанализировать то, каким образом климатические явления вызывают деградацию земель и воздействуют на этот процесс. |
It is important to consider ways to ensure fair, transparent and expeditious recruitment processes for staff. |
Важно проанализировать возможности обеспечения справедливого, транспарентного и оперативного процесса найма сотрудников. |
That case has led all of us to consider and evaluate the importance of the proper balance between peace and justice. |
Это дело побудило нас всех проанализировать и оценить важность надлежащего равновесия между миром и правосудием. |
The objective of the meeting was to consider opportunities to integrate the work on the Convention and that of CSP. |
Цель этого совещания состояла в том, чтобы проанализировать возможности для интеграции работы по осуществлению Конвенции в деятельность СКП. |
Accordingly, the Panel was requested to consider various funding scenarios. |
Соответственно, к Группе была обращена просьба проанализировать различные сценарии финансирования. |
It also requested the Committee to consider, within the context of the existing Multilateral Fund guidelines, reviewing its decision 17/7. |
Оно также просило проанализировать в контексте существующих руководящих принципов Многостороннего фонда вопрос о пересмотре своего решения 17/7. |
The Group may wish to consider the value added by the questionnaire and its subsequent use. |
Группа, возможно, пожелает проанализировать полезность этого вопросника и выгоды от его последующего использования. |
UNDP agreed with the Board's recommendation to consider strategies on how the new information generated from IPSAS implementation will support decision-making in the organization. |
ПРООН согласилась с вынесенной Комиссией рекомендацией проанализировать методы использования новой информации, полученной в результате перехода на МСУГС, для содействия выработке общеорганизационных решений. |
Upon the establishment of a mechanism for the implementation of Article 17 it may be necessary to consider and establish relevant indicators in cooperation with such a mechanism. |
После создания механизма для осуществления статьи 17, возможно, необходимо будет проанализировать и установить соответствующие показатели в сотрудничестве с таким механизмом. |
Entities face challenges in recruiting staff with a thorough knowledge of IPSAS, and need to consider the adequacy of their training and resourcing strategies to maintain the level of accounting expertise required. |
Структуры системы сталкиваются с трудностями при наборе на службу персонала, хорошо знающего МСУГС, и им необходимо проанализировать свои стратегии в отношении учебной подготовки и укомплектования штатов для определения того, отвечают ли они задачам обеспечения необходимого уровня квалификации специалистов по учету. |
Therefore, the Government will thoroughly consider the local circumstances in taking forward the review to ensure that a reasonable balance is struck between the interests of employers and employees. |
Поэтому в ходе дальнейшего пересмотра правительство намерено тщательно проанализировать местные условия, чтобы обеспечить разумный компромисс между интересами работодателей и работников. |
The framework was intended to outline in a logical but non-exhaustive fashion the main issues that the Working Group may wish to consider in its analysis. |
При этом цель заключалась в составлении логического, но не исчерпывающего перечня основных вопросов, которые Рабочая группа, возможно, пожелает проанализировать. |
In that connection, it would also be useful to consider the impact of the different civic law and common law approaches to codification. |
В этой связи было бы также полезно проанализировать воздействие разных подходов к кодификации гражданского права и общего права. |
In addressing the serious problem of small arms and light weapons and ammunition, we must consider the issue comprehensively, taking supply and demand into account. |
Рассматривая серьезную проблему стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов, мы должны всесторонне проанализировать ее, принимая во внимание как спрос, так и предложение. |
Delegations should consider carefully all the proposals put forward, including the possibility of holding night and weekend meetings, subject to the availability of conference services. |
Делегациям следует тщательно проанализировать все выдвинутые предложения, в том числе возможность проведения заседаний в ночное время и выходные дни с условием наличия конференционных услуг. |
It is important to consider seriously the current coordination mechanisms with other international organizations involved in development and the liberalization of world economy and trade. |
Важно также серьезно проанализировать ныне существующие механизмы координации с другими организациями, вовлеченными в процесс развития и либерализации мировой экономики и торговли. |
The development and start-up of the MYFF had stimulated the Fund to consider its role in bringing about the goals of the ICPD. |
Разработка и внедрение МРФ побудили Фонд проанализировать свою роль в деле достижения целей Международной конференции по народонаселению и развитию. |
The meeting had afforded the Committee an opportunity to consider its working methods, particularly in connection with the consideration of periodic reports in parallel chambers. |
Это заседание позволило Комитету проанализировать методы своей работы, особенно в отношении рассмотрения периодических докладов в параллельных камерах. |
The international community should consider the underlying causes of those conflicts and support African efforts to reach speedy and effective agreements guaranteeing the right to self-determination, fundamental freedoms, democracy and development for all African peoples. |
Международному сообществу следует проанализировать коренные причины этих конфликтов и поддержать усилия африканских стран по скорейшему достижению эффективных соглашений, гарантирующих право на самоопределение, основные свободы, демократию и развитие всех народов Африки. |
The report suggests that Governments should carefully examine and seriously consider introducing e-government applications to their operations. |
В докладе правительствам предлагается тщательно проанализировать и серьезно рассмотреть вопрос о применении прикладных программ, опирающихся на электронные методы управления, в своей деятельности. |
The Board is of the view that UNEP should consider mitigating the risk of exchange rate losses. |
По мнению Комиссии, ЮНЕП надлежит проанализировать вопрос о смягчении рисков потерь в результате колебаний валютных курсов. |
The special session would provide an opportunity to re-evaluate strategies, consider approaches and examine best practices. |
Специальная сессия предоставит возможность провести переоценку стратегий, рассмотреть подходы и проанализировать передовую практику. |