Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Проанализировать

Примеры в контексте "Consider - Проанализировать"

Примеры: Consider - Проанализировать
When receiving a gift, any employee or professional should consider carefully the value of the gift and the identity of, and relationship with, the giver. Получая подарок, любой служащий или специалист должен надлежащим образом оценить стоимость подарка, а также проанализировать личность дарящего и свои взаимоотношения с ним.
Mr. Tomka: This is a good opportunity for the General Assembly to review the past year's work of the Security Council and to consider its future direction. Г-н Томка: Сегодня Генеральная Ассамблея имеет хорошую возможность проанализировать работу Совета Безопасности за прошлый год и рассмотреть вопрос о будущих направлениях его работы.
It will provide an opportunity to evaluate the implementation of the Convention and of its Protocols as well as to consider and evaluate means to still further reduce excessive injury or indiscriminate effects relating to the use of certain conventional weapons. Она предоставит возможность оценить ход осуществления этой Конвенции и протоколов к ней, а также обдумать и проанализировать средства еще большего облегчения чрезмерных повреждений, наносимых применением конкретных видов обычных вооружений, или снижения их неизбирательного действия.
It was important to consider external evaluations of programmes such as ASYCUDA, ACIS and DMFAS in order to assess their strengths and decide how they should be continued and improved. Важно рассмотреть вопрос о проведении внешних оценок таких программ, как АСОТД, АКИС и ДМФАС, с тем чтобы проанализировать их сильные стороны и принять решение о необходимых путях продолжения их реализации и совершенствования.
In view of the above, the Working Party is invited to consider in depth its programme of work for the years 1998 to 2002 during the present session. Ввиду вышеизложенного Рабочей группе предлагается тщательно проанализировать свою программу работы на 1998-2002 годы на текущей сессии.
It was also important to consider the means for ensuring stability of the system by putting in place mechanisms for the prevention and resolution of financial crises, with due regard for the objective of worldwide social justice. Кроме того, важно проанализировать условия, которые позволили бы обеспечить стабильность системы путем создания механизмов предупреждения и урегулирования финансовых кризисов с должным учетом задачи обеспечения социальной справедливости в мировом масштабе.
The Working Party decided to consider at its next session which of the issues transmitted to ECE by ECMT should be taken up as future work and asked the secretariat to make the original ECMT documents available. Рабочая группа решила проанализировать на своей следующей сессии, какие из вопросов, которые ЕКМТ передала ЕЭК, следует использовать в качестве объектов будущей деятельности, и поручила секретариату подготовить соответствующие документы ЕКМТ.
He would like more time to consider the inclusion of a reference to General Assembly resolution 59/250 in the eighth preambular paragraph, after studying the text of that resolution. С его точки зрения, следует выделить дополнительное время, чтобы проанализировать возможность включения ссылки на резолюцию 59/250 Генеральной Ассамблеи в восьмой пункт преамбулы, для чего необходимо сначала рассмотреть ее текст.
(c) That the Task Force should carefully consider what Foreign Affiliates Trade Statistics (FATS) variables were required in the system. с) Целевой группе следует тщательно проанализировать, какие переменные, относящиеся к статистике торговли иностранных компаний-филиалов (СТИКФ), потребуются в данной системе.
Here, the trader will need to consider the perceived business risks, which are different for the trader and the bank. В данном случае торговец должен проанализировать очевидные бизнес-риски, которые являются неодинаковыми для торговца и банка.
However, it does not mean that we cannot reflect on and consider the factors whereby this same pattern is repeated year on year. Однако это отнюдь не означает, что мы не можем рассмотреть и проанализировать факторы, из-за которых это происходит из года в год.
It is equally important to evaluate the progress made in United Nations peacekeeping over the past few years, analyse future trends and consider ways of meeting the challenges and the strategic, operational and other aspects of peacekeeping operations. Не менее важно оценить прогресс, достигнутый в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций за последние несколько лет, проанализировать будущие тенденции и рассмотреть пути решения задач, а также стратегические и другие аспекты миротворческих операций.
The Commission set up several working groups to consider all existing studies, analyse them and validate the results so as to arrive at a definition of the project permitting the initiation of procedures and compliance with the planned schedule. Эта комиссия создала несколько рабочих групп, которым было поручено рассмотреть результаты всех проведенных исследований, проанализировать их и обобщить с целью определения проекта, позволяющего осуществить соответствующие процедуры и соблюсти предусмотренные сроки.
Therefore, the Governmental Group of Experts should also consider the issues of monitoring and enforcement, including information-sharing, and how international assistance and cooperation could contribute to the effective implementation of the instrument. В связи с этим группа правительственных экспертов также должна изучить вопросы мониторинга и обеспечения выполнения, включая совместное использование информации, а также проанализировать, как международное содействие и сотрудничество могли бы способствовать эффективной реализации документа.
Resolution 17/20 had further requested the Executive Director, when implementing the work programme in the context of the Habitat Agenda, to carefully consider the potential impact on reducing poverty, improving human shelter conditions and promoting governance. В резолюции 17/20 Комиссия призвала также Директора-исполнителя при осуществлении программы работы в контексте Повестки дня Хабитат тщательно проанализировать вопрос об ее потенциальном влиянии на сокращение масштабов нищеты, улучшение жилищных условий населения и более широкое внедрение рациональных методов руководства.
Mr. Fülöp offered to look at the material contained in the full set of reports and consider on which themes of the Convention any future efforts of review could usefully be focused. Г-н Фюлоп предложил проанализировать материалы, изложенные во всех докладах, и определить, на каких аспектах Конвенции целесообразно в будущем сконцентрировать усилия по рассмотрению соблюдения обязательств.
This issue must be thoroughly examined when we review the Brahimi Panel report and when we consider the report of the Security Council. Этот вопрос следует тщательно проанализировать, когда мы будем обсуждать доклад Группы Брахими и когда мы будем заслушивать доклад Совета Безопасности.
If the Sub-Commission decides to undertake such a study, it should consider the causes of the fact that more than 1 billion people today have no access to drinking water and sanitation. В том случае, если Подкомиссия решит провести такое исследование, необходимо будет проанализировать причины, по которым более миллиарда человек не имеют сегодня доступа к питьевой воде и санитарным услугам.
In other words, we must use this meeting to consider the draft report and convene others to analyse and comment on the Security Council's performance and our assessment of it. Иными словами, мы должны на этом заседании рассмотреть проект доклада и предложить другим проанализировать и прокомментировать работу Совета Безопасности и данную нами оценку этому докладу.
The parties are to consider matters relating to the operation, implementation, application or interpretation of the competition policy chapter, and to review both their measures to proscribe anti-competitive activities and the effectiveness of enforcement actions. Стороны должны рассмотреть вопросы, касающиеся действия, осуществления, применения или толкования раздела, относящегося к политике в области конкуренции, и проанализировать принимаемые ими меры по запрещению антиконкурентной деятельности, а также эффективность правоприменительных действий.
Ms. Chanet said that the Committee should consider carefully the advisability of recommending that States parties should set up a special procedure for implementation of the Optional Protocol; such a mechanism might merely enable Governments to raise a new series of hurdles for victims to clear. Г-жа Шане говорит, что Комитет должен тщательно проанализировать вопрос о целесообразности вынесения рекомендации государствам-участникам разработать специальную процедуру осуществления Факультативного протокола; такой механизм может лишь дать правительствам еще одну возможность ставить новые преграды для деятельности жертв.
The previous side events had allowed participants to consider the issue broadly and to reflect on FMCT verification in the context of the experiences of the IAEA and Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW). Предыдущие параллельные мероприятия позволили участникам взглянуть на вопрос в широком ключе и проанализировать проблему проверки ДЗПРМ в контексте опыта МАГАТЭ и Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО).
WPFES delegates will be requested to consider those outcomes and recommendations, assess the implications they have on the WPFES work and decide whether to endorse them. Делегатам РГЭСЛС будет предложено рассмотреть эти итоги и рекомендации, проанализировать их последствия для деятельности РГЭСЛС и решить, подлежат ли они одобрению.
It welcomed Lebanon's willingness to examine a recommendation to establish an independent body to investigate the whereabouts of missing persons and to consider ratifying the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. Она приветствовала готовность Ливана рассмотреть рекомендацию о создании независимого органа, уполномоченного проводить расследование для установления местонахождения пропавших без вести лиц, и проанализировать возможность ратификации Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений.
It would be important to consider carefully how the Forum organizes its work programme in the light of the biennial sessions and the expanded principal functions of the international arrangement on forests, which further strengthened the role of the Forum on the global forest policy process. Важно будет тщательно проанализировать, как Форум организует свою программу работы с учетом проведения его сессий раз в два года и расширения основных функций международного механизма по лесам, которое еще более усиливает роль Форума в рамках глобального процесса разработки политики в сфере лесного хозяйства.