Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Проанализировать

Примеры в контексте "Consider - Проанализировать"

Примеры: Consider - Проанализировать
Going forward, it will be important to consider the role, as well as the strengths and weaknesses, of new technologies, such as geo-positioning systems, mobile phones and the Internet, among others. В будущем будет важно проанализировать роль, а также преимущества и недостатки новых технологий, в том числе систем определения географического местоположения, мобильных телефонов и Интернета.
Governments need to consider mechanisms for career development and appreciation, as well as ongoing training to enhance the skills of and retain staff. Правительствам необходимо проанализировать механизмы карьерного роста и развития, а также постоянного повышения квалификации с целью удержания персонала и развития его навыков.
The Conference may wish to review the information contained in the above-mentioned documents, and consider ways in which further cooperation can be undertaken to achieve progress on the 2020 target. Конференция, возможно, пожелает рассмотреть информацию, изложенную в упомянутых выше документах, и проанализировать возможные пути осуществления дальнейшего сотрудничества в интересах достижения прогресса в деле реализации поставленной на 2020 год цели.
By the same resolution, the Conference is called upon to review and evaluate the above-mentioned report and to consider it in the context of the adequacy of financial and technical arrangements for Strategic Approach implementation for action as appropriate. В этой же резолюции к Конференции был обращен призыв рассмотреть и оценить упомянутый выше доклад и проанализировать его в контексте адекватности финансовых и технических механизмов осуществления Стратегического подхода для принятия в случае целесообразности соответствующих мер.
The Open-ended Working Group may wish to consider the findings of the Technology and Economic Assessment Panel and its Chemicals Technical Options Committee and make recommendations to the Meeting of the Parties, as appropriate, on these process agent applications. Рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает проанализировать выводы Группы по техническому обзору и экономической оценке и ее Комитета по техническим вариантам замены химических веществ и вынести Совещанию Сторон соответствующие рекомендации по этим видам применения технологических агентов.
Ms. Blum: The delegation of Colombia would like to thank President Kerim and the Secretary-General for preparing and convening this meeting, which provides an opportunity to consider the progress made in the fight against terrorism. Г-жа Блум: Делегация Колумбии хотела бы выразить признательность Председателю Кериму и Генеральному секретарю за подготовку и проведение этого заседания, которое предоставляет нам возможность проанализировать прогресс, достигнутый в ходе борьбы с терроризмом.
The Committee should consider how to study the many concerns and suggestions expressed so as to find ways of strengthening State parties' respect for the Committee's concluding observations. Следует обдумать, как проанализировать многочисленные обеспокоенности и предложения, которые были высказаны в целях содействия более эффективному выполнению государствами заключительных замечаний Комитета.
It also urges the State party to review the entire election process for discriminatory elements from a gender perspective and to consider waiving the registration fee for women candidates. Он также призывает государство-участник проанализировать с учетом гендерных аспектов весь процесс выборов в целях выявления элементов дискриминации и рассмотреть возможность отмены платы за регистрацию для женщин-кандидатов.
It agreed to revisit the matter at its sixteenth meeting and to consider any review reports of the three Parties' 2013 annual submissions and their NC6s that would be available at that time. Оно постановило вновь проанализировать данный вопрос на своем шестнадцатом совещании и рассмотреть любые доклады, касающиеся рассмотрения ежегодных представлений трех Сторон за 2013 год и их 6-х НС, которые будут иметься в наличии на этот момент времени.
Therefore, the United Nations and its specialized agencies will need to re-examine their engagement with MICs and to consider new strategies, policies, and mechanisms of cooperation. Поэтому Организации Объединенных Наций и ее специализированным учреждениям потребуется вновь проанализировать порядок их работы с ССД и рассмотреть новые стратегии, направления политики и механизмы сотрудничества.
The Cabinet decided that, in view of the complex nature of the issues involved, all Ministers and Government Departments as well as the Attorney General should consider the report and examine the implications of the proposed wording for their individual areas of responsibility. Кабинет постановил, что ввиду сложности затронутых вопросов все министры и правительственные ведомства, а также Генеральный прокурор должны изучить представленный доклад и проанализировать возможные последствия использования предложенных формулировок в сфере ответственности каждого из них.
The Commission might consider looking at difficulties related to capital, technology and capacity-building in the context of international cooperation for environmental protection and provide guidance from the perspective of international law for countries to draw on. Она могла бы, к примеру, проанализировать трудности, связанные с мобилизацией капитала, технологий и наращиванием потенциала, в контексте международного сотрудничества в области охраны окружающей среды и разработать методические указания, с точки зрения международного права, на которые страны могли бы опираться в своей деятельности.
The Conference may wish to review the outcome of the contact group's discussions, as set out in the co-chairs' summary, and consider the proposal by the Executive Director on an integrated approach to financing the chemicals and wastes agenda. Конференция, возможно, пожелает проанализировать изложенные в резюме сопредседателей итоги проведенных в контактной группе дискуссий и рассмотреть предложение Директора-исполнителя относительно комплексного подхода к финансированию повестки дня в области химических веществ и отходов.
The Conference may wish to review progress made on each emerging policy issue, and managing perfluorinated chemicals, consider continuing cooperative action as necessary, and adopt a resolution as appropriate. Конференция, возможно, пожелает проанализировать прогресс, достигнутый в работе по каждому из возникающих вопросов политики и регулированию перфторированных химических веществ, рассмотреть целесообразность продолжения реализации совместных действий и в случае необходимости принять резолюцию.
Further requests the Executive Director to review the options included in its resolution 46/9 and to consider their viability in the current situation; просит далее Директора - исполнителя рассмотреть варианты, отраженные в ее резолюции 46/9, и проанализировать возможность их реализации в современных условиях;
The booklet was thought of as an encouragement to women to prepare themselves well for their future careers and to consider the earning potential when choosing postgraduate studies and work. Предполагалось, что эта брошюра поможет женщинам хорошо подготовиться к своей будущей трудовой жизни и к тому, чтобы проанализировать потенциальный уровень доходов при выборе направления аспирантской подготовки и места работы.
It was further suggested that the study should consider a set of issues, other than the absence of admissible motives, which equally related to the question whether a given expulsion was consistent with international law. Кроме того, было высказано предложение о том, что, помимо отсутствия приемлемых мотивов, в исследовании можно также проанализировать ряд других проблем, которые в равной степени касаются вопроса о том, согласуется ли данная высылка с международным правом.
In paragraph 204 of its report, the Board recommended that Treasury consider the costs and benefits of adopting a comprehensive cash-flow forecasting system, with a view to further enhancing its portfolio performance. В пункте 204 своего доклада Комиссия рекомендовала Казначейству в целях дальнейшего улучшения его портфельных показателей проанализировать с точки зрения эффективности затрат внедрение всеобъемлющей системы прогнозирования потока денежных средств.
The Committee also instructed the Task Force to consider the possibility of standardizing a number of commonly used goods among participating organizations in order to group purchases with outside contractors. Целевой группе было поручено проанализировать существующие соглашения об объеме закупок в целях расширения их на благо всех участвующих организаций.
Some other delegations reiterated their misgivings regarding the feasibility of codification of the topic and called upon others to carefully consider the chances of a successful outcome in the near future. Некоторые другие делегации вновь высказали свои сомнения относительно возможности кодификации этой темы и призвали другие делегации тщательно проанализировать шансы на достижение успешного результата в ближайшем будущем.
Consideration of the agenda item also offered a valuable opportunity for Member States to consider other measures in the field of human resources management that would make the United Nations a more effective instrument to meet the needs of the twenty-first century. Рассмотрение этого пункта повестки дня дает государствам-членам прекрасную возможность проанализировать также различные меры в сфере управления людскими ресурсами, которые позволят сделать Организацию Объединенных Наций более эффективным инструментом для решения проблем XXI века.
Concern was expressed about the necessity to provide translation services to the special thematic rapporteurs so that they can consider the information given to them by Governments in different languages and ensure the incorporation of such information in their reports. Подчеркивалась необходимость обеспечения докладчиков по специальным темам услугами по письменному переводу, с тем чтобы они могли проанализировать информацию, представляемую им правительствами на различных языках, и обеспечить включение такой информации в свои доклады.
The Committee urges the Secretariat to review this approach and to consider the possibility of combining the functions into one position or assigning the tasks to existing positions. Комитет настоятельно призывает Секретариат проанализировать этот подход и рассмотреть возможность учреждения одной должности для выполнения всех указанных функций или возложения соответствующих задач на сотрудника, состоящего в штате.
I think that we all now need to fully analyse the comments made during the debate and consider what has been stated in this body. Думаю, что теперь мы должны всесторонне проанализировать высказанные в ходе этих прений замечания и обсудить заявления, сделанные делегациями на этом форуме.
Those sessions provided opportunities for the Council to reflect on its work and consider how to improve both procedural and substantive aspects of its work. Эти сессии дали Совету возможность проанализировать свою работу и рассмотреть пути улучшения своей деятельности как с точки зрения процедурных аспектов, так и аспектов, касающихся существа вопросов.