Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Проанализировать

Примеры в контексте "Consider - Проанализировать"

Примеры: Consider - Проанализировать
(c) Consider and redirect its work in relation to the Johannesburg Plan of Implementation, including the links between forests and other sectors, as well as invite newly established relevant partnerships to contribute to the work of the United Nations Forum on Forests; с) проанализировать и переориентировать свою работу по осуществлению Йоханнесбургского плана выполнения решений, включая связи между лесным и другими секторами, а также предложить недавно сформировавшимся соответствующим партнерствам вносить свой вклад в работу Форума Организации Объединенных Наций по лесам;
Indeed, it is much more important to consider the overall shape of the indicator and the context in which it is being assessed. Действительно, значительно важнее проанализировать общую форму показателя и контекст, в котором он оценивается.
Governments need to consider the benefits of increasing investment in human resource development in technology and business-related disciplines. Правительствам необходимо проанализировать выгоды наращивания инвестиций в развитие людских ресурсов по профилям, связанным с технологиями и методикой организации бизнеса.
He added that this led the UPU to consider ways the postal network could benefit the public at large. По его словам, это позволило ВПС проанализировать, каким образом почтовая сеть может оказать благоприятное воздействие на все население.
She encouraged all Governments and indigenous peoples to study carefully the report on the first meeting and to consider seriously the various proposals that had already been put forward concerning the forum. Она предложила всем правительствам и коренным народам внимательно ознакомиться с докладом первого совещания и тщательно проанализировать выдвинутые в отношении форума различные предложения.
Further invited relevant international organizations and institutions to consider collaborating on a study to assess the capacity of countries to absorb and operationalize multiple forest-related guidelines and the desirability and feasibility of synthesizing some or all existing guidelines. предложили далее соответствующим международным организациям и учреждениям рассмотреть вопрос о сотрудничестве в проведении исследования, посвященного оценке потенциала стран в плане внедрения и реализации многочисленных руководящих положений по лесам, и проанализировать целесообразность и практическую возможность синтезирующего переосмысления некоторых или всех существующих руководящих положений.
Recalls that in paragraph 5 of its resolution 57/285 of 20 December 2002, it requested the Commission to review the proposal for the introduction of the Senior Management Service as described in paragraph 80 in view of its intention to consider the question at its fifty-eighth session; напоминает, что в пункте 5 своей резолюции 57/285 от 20 декабря 2002 года она просила Комиссию проанализировать предложение о введении категории старших руководителей, как она описана в пункте 805, с учетом намерения Ассамблеи рассмотреть данный вопрос на ее пятьдесят восьмой сессии;
The Council requests the Secretary-General to examine the root causes of and the role played by the Mission in connection with the violence between the parties in Abyei in May 2008 and to consider what follow-up steps may be appropriate for the Mission." Совет просит Генерального секретаря проанализировать коренные причины насилия между сторонами в Абъее в мае 2008 года и роль, которую сыграла Миссия в связанных с ним событиях, и рассмотреть вопрос о том, какие последующие меры было бы целесообразно принять Миссии».
To consider developing a draft approach on the issue of consideration of chemicals the transformation products of which are chemicals that are proposed for listing in Annex A, B or C of the Convention for future consideration by the Conference of the Parties. с) проанализировать возможность разработки проекта положений, определяющих подход к решению вопроса о рассмотрении химических веществ, продукты преобразования которых представляют собой химические вещества, предлагаемые для включения в приложения А, В или С к Конвенции, для дальнейшего рассмотрения Конференцией Сторон.
Consider raising the minimum age of criminal responsibility to 18 in line with international legal instruments. Проанализировать возможность увеличения минимального возраста привлечения к уголовной ответственности до 18 лет в соответствии с положениями международно-правовых документов.
para. 114 Consider a revision of the policy for the valuation of leave liability (New York headquarters) Проанализировать возможность пересмотра порядка оценки обязательств, связанных с отпусками (штаб-квартире в Нью-Йорке)
(a) Consider and elaborate on the new challenge regarding the scope of our cooperation with regional and other intergovernmental organizations; а) изучить и подробно проанализировать новую серьезную проблему, связанную с масштабами нашего сотрудничества с региональными и другими межправительственными организациями;
The Working Party may wish to consider the two above-mentioned proposals and decide as it deems appropriate. На двадцать третьей сессии Рабочей группы делегация Российской Федерации согласилась попытаться проанализировать данные, представленные правительствами в виде таблиц, и подготовить предложение для рассмотрения Рабочей группой.
For the 2001 audit, my staff had to consider 135,767 booking entries in the general ledger. Для целей ревизии 2001 года моим сотрудником необходимо было проанализировать 135767 записей в общей бухгалтерской книге.
(b) In working towards this outcome, the IWG should review the role of UNIDO in promoting industrial development; consider the value that UNIDO could provide in the future; and consider the implications arising in the context of available and foreseeable resources; Ь) в рамках подготовки такого документа НРГ следует проанализировать роль ЮНИДО в деле содействия промышленному развитию; рассмотреть вопрос о том, что полезное могла бы делать ЮНИДО в будущем; и рассмотреть вытекающие последствия в контексте имеющихся и прогнозируемых ресурсов;
It is important to consider how and to what extent South-South cooperation could help developing countries overcome certain obstacles to economic expansion and achieve specific development goals. Теперь важно проанализировать, каким образом и насколько активизация сотрудничества по линии Юг-Юг сможет помочь развивающимся странам преодолеть определенные барьеры, препятствующие их экономическому росту и достижению конкретных целей в области развития.
As a first step, donors could consider mapping the relevance of existing aid-funded programmes for the implementation of the Convention. В качестве первого шага доноры могли бы проанализировать, насколько актуальными для осуществления Конвенции могут быть другие программы, финансируемые за счет предоставляемых в порядке помощи средств.
Specifically, a C-TPAT carrier should consider the level of risk associated with an unsealed, mislabelled or tampered container and take appropriate security steps prior to its lading. Конкретно, перевозчик, участвующий в инициативе С-ТРАТ, должен проанализировать степень опасности, связанной с тем или иным неопломбированным, неправильно промаркированным или поврежденным контейнером, и принять надлежащие меры безопасности до его загрузки на судно.
Governments should consider the adequacy of the legal environment whenever support to volunteerism is discussed, and address the serious gap between passing laws and implementing them. Правительствам следует проанализировать адекватность юридической базы во всех случаях, когда обсуждается законодательная поддержка добровольческой деятельности, и заполнить серьезные пробелы, которые могут возникнуть на этапе между принятием законов и их исполнением.
States tabling an initiative could consider how the subject matter of the resolution reflects the different ways in which the issue affects men and women, boys and girls. Государства, намеревающиеся выступать авторами проектов резолюций, должны сначала проанализировать, насколько их субстантивная часть отражает тот факт, что гендерная проблема по-разному сказывается на положении мужчин и женщин, мальчиков и девочек.
As we take stock of our initial post-Rio performance, we must consider the individual and collective actions we have proposed to live up to our joint commitments. Подводя итоги первоначальных действий после Конференции в Рио-де-Жанейро, мы должны проанализировать те индивидуальные и коллективные действия, которые мы предложили предпринять в наших совместных обязательствах.
It is important to consider the current tension between bringing electricity to the unconnected and increasing greenhouse gas emissions, because the conventional model of provision is a centralized grid based on fossil-fuel energy. Важно проанализировать возникшее противоречие между необходимостью обеспечить электроэнергией тех, кто к ней не подключен, и увеличением в этом случае выбросов парниковых газов, поскольку традиционно оказание энергоуслуг осуществляется на базе централизованной системы энергоснабжения, действующей на основе ископаемых видов топлива.
Companies also need to consider the accompanying risks when expanding into BRIC economies, whether these are the fundraising and investment trends, the key legislative and tax considerations, or the structures utilised in each jurisdiction. «При выходе на рынки БРИК компаниям необходимо проанализировать сопутствующие риски. Речь может идти о тенденциях в сфере привлечения средств и инвестирования, вопросах, связанных с законодательством и налогообложением, или особенностях структур, используемых в различных юрисдикциях.
She concurred with Committee members who took the view that the Committee should consider what had been said before, while, at the same time, taking new issues into account. Она согласна с членами Комитета, которые считают, что Комитету следует проанализировать сказанное ранее с учетом новых проблем.
Governments must look beyond the averages and aggregated data to consider inequalities based on where an individual lives, the wealth quintile he or she is in, to which ethnic group he or she belongs, and how other forms of discrimination affect him or her. Правительствам следует не ограничиваться средними показателями и агрегированными данными, а проанализировать факты неравноправия на основе того, где живут конкретные люди, к какому квинтилю материального благополучия они относятся, к какой этнической группе принадлежат, а также как их затрагивают другие формы дискриминации.