As an alternative to providing collective guidance from the Parties to the Montreal Protocol, it was noted that individual parties/GEF participants themselves could/should consider pursuing related issues with the GEF. |
В качестве альтернативы вынесению коллективных руководящих указаний Сторон Монреальского протокола, как было отмечено, отдельные Стороны/сами участники ФГОС могли бы/должны проанализировать возможность рассмотрения соответствующих вопросов с ФГОС. |
The Commission must reflect on its working methods, be more flexible in dealing with country-specific situations, and consider how the monitoring of progress could be carried out effectively and how exit strategies could be developed. |
Комиссия должна проанализировать свои методы работы, быть более гибкой в урегулировании ситуаций в конкретных странах и рассмотреть вопрос о путях эффективного мониторинга достигнутого прогресса и разработки стратегий выхода. |
Owing to the delayed circulation of the text, the Secretariat had been unable to analyse its budget implications, and there had not been sufficient time to consider the proposal. |
В связи с задержкой в распространении текста Секретариат не имел возможности проанализировать финансовые последствия для бюджета, а недостаток времени не позволил рассмотреть предложение. |
Undoubtedly, much of the current situation will be best understood with the benefit of time, but five lessons are already coming into focus, and we should consider their implications for the choices policymakers will make in the future. |
Безусловно, сегодняшнюю ситуацию лучше всего можно будет проанализировать через несколько лет, тем не менее, пять уроков уже вполне очевидны; стоит надеяться, что они окажут определенное влияние на точку зрения политиков в будущем. |
It was important to take stock of what went wrong in the previous two conferences, he said and called on the international community to seriously consider innovative and results-oriented approaches to help LDCs break out of the vicious and miserable cycle of poverty, exclusion and marginalization. |
По его мнению, важно проанализировать недостатки предыдущих двух конференций, и он призвал международное сообщество серьезно изучить новаторские подходы, ориентированные на конкретные результаты, с тем чтобы помочь НРС разорвать порочный и ужасный круг нищеты, отчужденности и маргинализации. |
This policy needs to be reviewed to consider a switch from a "first-in" to a "last-out" recognition, in order to link funding streams with programme performance at the country level. |
Этот метод необходимо проанализировать на предмет возможности перехода от учета по «первоначальному получателю» к учету по «конечному потребителю», с тем чтобы увязать данные о потоках финансовых ресурсов с данными об исполнении программ на страновом уровне. |
In that regard, it suggests that the Parties may wish to consider the reporting of pre-1996 stocks and the advantages of requiring that plans for use or disposal of stockpiles be included in future nominations. |
В этой связи она высказала мысль о том, что Стороны, вероятно, пожелают рассмотреть возможность представления данных о запасах до 1996 года и проанализировать преимущества обязательного включения в будущие заявки планов использования или удаления имеющихся запасов. |
They have a lot of evidence to sift through... a lot of testimony to consider. |
Им предоставили много улик, которые нужно внимательно проанализировать показания, которые нужно принять во внимание. |
The Board previously recommended that UNDP regional bureaux consider the results of the NIM audit process and work with implementing partners to address any weaknesses identified with a particular focus on implementing partners who have recurring modified audit reports. |
Ранее Комиссия уже выносила рекомендацию о том, что региональным бюро ПРООН следует проанализировать результаты ревизии проектов, осуществляемых по линии национального исполнения, и совместно с партнерами-исполнителями ликвидировать выявленные недостатки, уделяя при этом особое внимание партнерам-исполнителям, в адрес которых выносятся ревизорские заключения с регулярно повторяющимися замечаниями. |
A committee, chaired by a renowned academic, Rector Guinchard, was established to consider these matters and is due to submit its report on 30 June 2008. |
Проанализировать эти вопросы было поручено Комиссии, которую возглавил известный ученый, ректор университета Геншар и которая представит свой доклад 30 июня 2008 года. |
The component enables the actors to consider the concepts worked on during the training sessions in everyday terms and thus to form a picture in project terms of a number of the problems of gender inequity. |
Раздел ПМИ позволяет участникам проанализировать с практической точки зрения концепции, разработанные в отношении профессиональной подготовки, и, таким образом, через проекты выявить определенные проблемы, связанные с неравноправием мужчин и женщин. |
Although some of the information was being made available, there was currently not enough time, either in the Advisory Committee or the Fifth Committee, to properly consider it. |
Даже если какая-то информация в связи с этим и была предоставлена в свое время, ни Консультативный комитет, ни Пятый комитет не располагали достаточным количеством времени для того, чтобы тщательно ее проанализировать. |
CARICOM member States must carefully consider its ICT development; indeed, the region's ICT infrastructure was at a fairly acceptable level with respect to telephone landlines, marine cables and satellite connections. |
Государства - члены КАРИКОМ должны тщательно проанализировать развитие ИКТ в регионе; по сути дела, инфраструктура ИКТ в регионе находится на довольно приемлемом уровне с точки зрения наземных линий телефонной связи, морских кабелей и спутниковой связи. |
This means that the United Nations bodies should very seriously consider to what extent the WTO, the member States of the WTO and the Bretton Woods institutions have been trying to move as far away as possible from the protective system created by the United Nations. |
Таким образом, органам Организации Объединенных Наций следует весьма серьезно проанализировать, в какой мере ВТО, государства-члены ВТО и бреттон-вудские учреждения стремятся максимально отступить от системы защиты, созданной Организацией Объединенных Наций. |
Requests the Committee on Contributions to consider further the view set out in paragraph 99 of its report, taking into account the actual participation as well as the benefits enjoyed by non-member States in United Nations activities. |
просит Комитет по взносам дополнительно проанализировать мнение, изложенное в пункте 99 его доклада, учитывая при этом как фактическое участие государств, не являющихся членами Организации Объединенных Наций, в ее деятельности, так и те выгоды, которые они от этого получают. |
We shall attempt to consider the various possibilities at hand. |
Попытаемся проанализировать различные существующие возможности. |
This session will provide an opportunity for all countries to consider fully various AIDS-related policy issues, exchange experiences, sum up lessons learned, raise society's awareness, strengthen political will and gather resources in order to jointly seek an effective strategy to overcome HIV/AIDS. |
Проведение этой сессии предоставит возможность всем странам всесторонним образом рассмотреть различные вопросы, связанные со стратегией борьбы со СПИДом, обменяться опытом, проанализировать извлеченные уроки, повысить уровень осведомленности общественности, укрепить политическую волю и мобилизовать ресурсы для выработки совместными усилиями эффективной стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
With a view to identifying possible benefits from further commitments in the areas already listed in paragraph 3 of the Annex, the GATS signatories are urged to review their commitments and to consider the options for including these sectors in their packages of offers and requests. |
Для выявления возможных выгод от взятия участниками на себя дополнительных обязательств в областях, уже перечисленных в пункте 3 Приложения, сторонам, подписавшим ГАТС, настоятельно рекомендуется проанализировать свои обязательства и рассмотреть возможность включения этих секторов в свои комплексные предложения и запросы. |
the Working Party had decided to further consider possible difficulties arising from differences in modal liability regimes and/or gaps in full coverage during combined transport operations. |
В соответствии с просьбой Комитета по внутреннему транспорту проанализировать существующие трудности, связанные с операциями по комбинированным перевозкам, Рабочая группа решила продолжить рассмотрение возможных трудностей, обусловленных различиями в режимах ответственности, регулирующих работу различных видов транспорта, и/или недостаточно полным охватом этими режимами операций по комбинированным перевозкам. |
Management further commented that it did not consider the current HCC review time, or the number of submissions days by the Procurement Division, to be insufficient, but it accepted recommendations 6 and 7 pursuant to its intention to examine the Committee's threshold level. |
Руководители далее отметили, что они не считают, что нынешний срок рассмотрения КЦУК заявок и число дней с момента подачи Отделом закупок заявок до момента их рассмотрения является недостаточным, однако приняли рекомендации 6 и 7 в связи с намерением проанализировать пороговую стоимость заявок, подлежащих рассмотрению Комитетом. |
(a) Examining the extent to which their existing mandates or policies are in line with the Hyogo Framework and, if necessary, requesting their executive boards to consider revising/updating them; |
а) проанализировать, в какой степени их текущие мандаты или политика соответствуют Хиогской рамочной программе действий, и при необходимости поручить своим исполнительным советам подумать над возможностью пересмотра/обновления этих мандатов и политики; |
This is an ongoing activity requiring continued attention from UNFPA (a) Analyse its long-outstanding operating fund balances and identify balances that are not recoverable and consider write-off; and (b) review operating fund advances transactions to identify and correct accounting errors |
а) Проанализировать давно образовавшиеся остатки авансированных средств из операционных фондов и выявить безнадежные к взысканию остатки и рассмотреть вопрос об их списании; и Ь) анализировать операции по авансированию средств из операционных фондов в целях выявления и исправления ошибок учета |
(a) Consider reviewing whether it has the capacity to sustain the increase in its portfolio of supplementary funded projects (para. 29); |
а) подумал о необходимости проанализировать вопрос о том, в состоянии ли он обеспечить увеличение своего портфеля проектов, финансируемых из дополнительных источников (пункт 28); |