Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Проанализировать

Примеры в контексте "Consider - Проанализировать"

Примеры: Consider - Проанализировать
The Committee urges the State party to review its efforts closely and to consider the possibility of providing further assistance to children at risk and the need to provide assistance to families from ethnic minorities with socio-economic problems, thus addressing the root causes of poor educational performance. Комитет настоятельно призывает государство-участник тщательно пересмотреть свои усилия и проанализировать возможность оказания дальнейшей помощи детям, входящим в "группу риска", и необходимость оказания содействия семьям из этнических меньшинств, сталкивающимся с социально-экономическими проблемами, стремясь тем самым ликвидировать глубинные причины слабой успеваемости.
It may be instructive to consider how the outcome of the expression (3) for the present method may compare to the outcome of the ideal cost expression (1). Целесообразно, возможно, проанализировать, насколько результаты расчетов по формуле 3) с использованием нынешнего метода сопоставимы с результатами расчета издержек в идеале по формуле 1).
consider Greenland's role in security policy from the standpoint of its geographical situation, and how Greenland's interests can most appropriately be safeguarded from this point of view; and проанализировать роль Гренландии в сфере политики, направленной на обеспечение безопасности, с точки зрения ее географического положения, а также вопрос о наилучшем обеспечении интересов Гренландии в данном контексте; и
Those measures should be evaluated with a view to enabling the resident auditor to independently consider both the mission's and Headquarters' perspectives on observations, in a timely manner, especially since peacekeeping missions and the Department are interdependent. 10 Оценка этих мер должна быть направлена на то, чтобы дать ревизору-резиденту возможность независимо и достаточно оперативно проанализировать мнение как миссий, так и Центральных учреждений по поводу его выводов, особенно с учетом того, что деятельность миссий по поддержанию мира и Департамента взаимосвязана»10.
The Government of Cyprus recognized the difficulties for the independent expert to consider in any detail the relationship between the human rights treaty system and the system of special rapporteurs, representatives and experts of the Commission on Human Rights. Правительство Кипра признает, что проанализировать в деталях взаимосвязь между системой договоров по правам человека и системой специальных докладчиков, представителей и экспертов Комиссии по правам человека весьма трудно.
If we consider the Saudi Universities Law, the Civil Service Law and the Labour and Workers Law, we find that women are treated exactly the same as men with regard to such considerations as grade, salary, etc. Если проанализировать Закон Саудовской Аравии об университетах, Закон о гражданской службе, а также Закон о труде и рабочих, то станет очевидным, что женщины пользуются теми же правами, что и мужчины, в том, что касается должности, зарплаты и т. д.
It is then necessary to consider more precisely the "local space" in the light of the following factors, which are more related to the accessibility of transport, services and information: Затем необходимо проанализировать более точно "местное пространство" с использованием нижеследующих факторов, которые более тесно связаны с анализом доступности транспорта, услуг и экспертных знаний:
To establish priorities for the programme of work, giving due consideration to possible budgetary limitations, and consider a possible role for the Bureau in providing guidance to the secretariat at the midpoint of the biennium; Ь) определить приоритеты программы работы с должным учетом вероятных бюджетных ограничений и проанализировать возможную роль Бюро в вынесении руководящих указаний секретариату в середине двухгодичного периода;
(a) Governments are encouraged to consider developing family-impact assessments in their development activities and to formulate, implement and evaluate family-sensitive policies, programmes and strategies in accordance with the objectives implicit in the International Year of the Family. а) правительствам предлагается рассмотреть вопрос о проведении оценок воздействия на семью их деятельности в области развития и разработать, осуществить и проанализировать учитывающие интересы семьи политику, программы и стратегии в соответствии с целями Международного года семьи.
It may be useful, however, to consider the possible benefits of consolidation and to examine the entire range of issues that would need to be taken into account before any consolidation of the accounts could be implemented. Вместе с тем целесообразно рассмотреть возможные преимущества консолидации и проанализировать весь круг вопросов, которые необходимо будет учитывать до осуществления любой консолидации счетов.
In order for the Third Committee to consider the recommendations contained in the report, it must look at the basis on which those recommendations were made and thus at the whole report. Для того, чтобы Третий комитет мог рассмотреть содержащиеся в докладе рекомендации, он должен проанализировать ту основу, на которой эти рекомендации были сделаны, и, таким образом, рассмотреть весь доклад.
As part of preparedness activities, Member States should review and consider integrating the Oslo Guidelines for the deployment, receipt and use of foreign military assets into their national disaster preparedness plans, military doctrine and national policies. Государствам-членам в рамках осуществляемых ими мероприятий по обеспечению готовности следует проанализировать и изучить возможность включения Ословских руководящих принципов в отношении развертывания, получения и использования иностранных военных ресурсов в их национальные планы обеспечения готовности на случай бедствий, военные доктрины и национальные стратегии.
As we take part in this international forum, which embodies the universality of man, are we not supposed to stand together, to think and consider the ideal formula for restoring normalcy and making up for what is lost before it is too late? Принимая участие в работе этого международного форума, который воплощает в себе универсальный характер человека, не стоит ли нам объединить свои усилия, проанализировать и поразмышлять над идеальной формулой восстановления стабильности и пока не поздно наверстать упущенное?
It also agreed to consider, at that meeting, in the light of the experience from the first reporting cycle, whether any changes in the reporting mechanism should be proposed for consideration by the Parties at their second meeting. Она также приняла решение о том, чтобы в свете опыта, накопленного в ходе первого цикла отчетности, проанализировать на этом совещании необходимость выдвижения предложений, касающихся внесения изменений в механизм отчетности, для рассмотрения Сторонами на их втором совещании.
(e) Develop more information on how countries with disposal programmes have taken into account long-term servicing needs to enable all Parties to consider how to take this issue into account in their own context. е) подготовить более обширную информацию о том, как страны, располагающие программами по удалению, учли долгосрочные потребности в секторе обслуживания оборудования, что позволило бы всем Сторонам проанализировать вопрос о том, как учесть этот аспект в контексте их специфики;
The SBSTA may wish to consider this workshop report at its thirty-third session, as part of its consideration of the outputs of activities under the Nairobi work programme completed prior to that session, with a view to reviewing the effectiveness of the work programme. ВОКНТА, возможно, пожелает рассмотреть на своей тридцать третьей сессии доклад об этом рабочем совещании при рассмотрении итогов завершенной до этой сессии деятельности по Найробийской программе работы, с тем чтобы проанализировать эффективность программы работы.
The third session of the International Conference on Chemicals Management, to be held in 2012, will be the next major opportunity to take stock of Strategic Approach implementation and to renew momentum behind it, as well as to consider additional emerging policy issues; Третья сессия Международной конференции по регулированию химических веществ, которая состоится в 2012 году, предоставит еще одну хорошую возможность проанализировать ход внедрения Стратегического подхода и придать ему новый импульс, а также рассмотреть дополнительные назревающие проблемы стратегического характера;
Consequently, the Committee is of the view that there is no need to reconsider the Committee's competence to consider the present communication and that the other arguments must be analysed in the context of the consideration on the merits. Поэтому Комитет считает, что нет необходимости заново рассматривать вопрос о компетенции Комитета в отношении рассмотрения настоящего сообщения и что следует проанализировать другие доводы в рамках рассмотрения существа вопроса.
The purpose of the latter meeting would be to review progress in integrating the work of the Rotterdam Convention with that of CSP and to consider questions on the role of CSP in assisting member countries to meet their obligations under the Rotterdam Convention. Цель последнего совещания будет заключаться в том, чтобы проанализировать прогресс в деле интеграции работы по осуществлению Роттердамской конвенции в деятельность СКП и рассмотреть вопросы, касающиеся роли СКП в оказании странам-членам помощи в выполнении своих обязательств в рамках Роттердамской конвенции.
Members that want to commit certain sectors should carefully assess their regulatory regime and the implications of market access and national treatment for it, and should also consider their need for future regulatory flexibility when scheduling limitations to their commitments. Членам, желающим взять на себя обязательства в некоторых секторах, следует внимательно проанализировать свой нормативно-правовой режим и те последствия, которыми чреваты для него обязательства в отношении доступа на рынок и национального режима.
In order to strengthen lawful and fair collection of data, and ensure the implementation of the 'Guidelines' cross-nationally, it might be useful to consider reviewing trends in at least two areas: В целях укрепления практики соблюдения законности и принципов справедливости при сборе данных, а также обеспечения выполнения положений руководящих принципов на международном уровне, возможно, было бы полезным проанализировать тенденции по крайней мере в отношении двух следующих вопросов:
To consider possible approaches on how to address isomers of chemicals proposed by Parties for inclusion in Annexes A, B and/or C of the Convention, including the approaches described in paragraphs 6 and 7 above; а) проанализировать возможные подходы к рассмотрению изомеров химических веществ, предлагаемых Сторонами для включения в приложения А, В и/или С к Конвенции, включая подходы, описание которых приводится в пунктах 6 и 7 выше;
Calls upon States to continue to support the work of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Tribunal for Rwanda and consider ways to support the initiatives to establish special judicial mechanisms currently under consideration in a few countries in cooperation with the United Nations; призывает государства продолжать поддерживать работу Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии и Международного трибунала по Руанде и проанализировать способы поддержки рассматриваемых в настоящее время в ряде стран инициатив по созданию специальных судебных механизмов в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций;
Consider strategies on how the new information generated from IPSAS implementation will support decision-making in the organization Проанализировать методы использования новой информации, полученной в результате перехода на МСУГС, для содействия выработке общеорганизационных решений
(a) Consider how foreign policy could improve the global policy environment in support of health; а) проанализировать, каким образом внешняя политика может более эффективно способствовать созданию в мире условий, благоприятствующих охране здоровья населения мира;