Some delegates felt that international organizations needed to consider their positions on the use of FOSS and proprietary software in technical cooperation projects. |
По мнению отдельных делегатов, международные организации должны внимательно проанализировать свою позицию по вопросу использования ФОСС и патентованного программного обеспечения в рамках проектов в области технического сотрудничества. |
CPC had also recommended that the appropriateness of continuing to consider that agenda item should be reviewed, taking into account relevant General Assembly resolutions. |
КПК также рекомендовал проанализировать целесообразность продолжения рассмотрения этого пункта повестки дня с учетом соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи. |
The parties also decided to consider and review progress on the implementation of article 23 at their fifth meeting. |
Стороны также постановили рассмотреть и проанализировать результаты осуществления статьи 23 на своем пятом совещании. |
The Commission should carefully consider and decide whether such a ground for invalidity should be included. |
Комиссии следует самым подробным образом проанализировать этот вопрос и принять решение по поводу включения такого основания недействительности. |
Your personal manager is ready to consider and analyze all the current problems on additional funds attraction. |
Ваш персональный менеджер готов рассмотреть и проанализировать все насущные проблемы по привлечению дополнительных средств. |
The Government of Benin must consider ways of rectifying that situation and must also examine the compatibility of national legislation with the Convention. |
Правительству Бенина необходимо обдумать, как исправить создавшееся положение, а также проанализировать соответствие национального законодательства положениям Конвенции. |
Therefore, there is a need to consider in a new light, and to analyse, dissonance between political, military and humanitarian questions. |
Поэтому необходимо рассмотреть в новом свете и проанализировать диссонанс между политическими, военными и гуманитарными вопросами. |
It identifies issues which will need to be examined as States consider the negotiation of new rules in this area. |
В нем определяются вопросы, которые необходимо будет проанализировать государствам при обсуждении идеи выработки новых норм в этой области. |
Two delegations however, encouraged UNHCR to evaluate its representation in Western Europe and consider regionalization as a cost-saving measure. |
Вместе с тем две делегации рекомендовали УВКБ проанализировать вопрос об организационной структуре его деятельности в Западной Европе и рассмотреть возможность интеграции работы по региональному признаку в качестве меры экономии средств. |
Mr. Jabbour commented that the United States Supreme Court might wish to consider the widespread bias in the criminal justice system. |
Г-н Джаббур отметил, что, возможно, Верховный суд Соединенных Штатов пожелает проанализировать вопрос о широком распространении необъективности в системе уголовного правосудия. |
The General Assembly should examine the situation of East Timor and consider establishing an international tribunal. |
Генеральной Ассамблее необходимо проанализировать ситуацию в Восточном Тиморе и изучить возможность создания международного трибунала. |
The Organization should consider carefully whether or not it should maintain country offices that offered little value added. |
Организации следует тщательно проанализировать вопрос о том, следует ли сохранять страновые отделения, которые обеспечивают лишь незначительную добавленную стоимость. |
He also suggested that the secretariat consider all documents and work undertaken by non-governmental organizations on the subject. |
Он также предложил секретариату рассмотреть все документы, посвященные этому вопросу, а также проанализировать работу, проведенную в этой области неправительственными организациями. |
Those good practices could be collated and provided as examples for other countries to consider. |
Можно было бы проанализировать эти передовые виды практики и предложить их другим странам в качестве хорошего примера. |
The Commission may wish to review the plans and consider the recommendations proposed in paragraph 25 of the report. |
Комиссия, возможно, пожелает проанализировать планы и рассмотреть рекомендации, предлагаемые в пункте 25 доклада. |
The above data may also be interpreted according to a gender approach, which contributes to detect and consider specific gender needs. |
Эти данные можно также проанализировать в гендерном плане, позволяющем выявить и рассмотреть конкретные потребности, связанные с гендерной принадлежностью. |
The Committee could then analyse the implications of granting observer status to the Council of Presidents of the General Assembly and consider other forms of representation for it. |
Комитет может затем проанализировать последствия предоставления статуса наблюдателя Совету председателей Генеральной Ассамблеи и рассмотреть другие формы представительства для него. |
The initiative has enabled members of the senior leadership team to consider how specific ethical leadership behaviours have affected their abilities to lead and motivate their teams. |
Указанная инициатива позволила членам группы руководителей высокого уровня проанализировать вопрос о том, как конкретные аспекты осуществления руководящих функций в плане этики сказываются на имеющихся у них возможностях по руководству своими группами и их мотивации. |
Expresses its intention to assess the implementation of this resolution and to consider further steps as appropriate; |
выражает свое намерение проанализировать ход выполнения настоящей резолюции и рассмотреть дальнейшие соответствующие шаги; |
It should take the opportunity to explore the economic cluster of the United Nations and consider how the various bodies could work together more effectively. |
Рабочей группе следует использовать эту возможность для того, чтобы проанализировать деятельность экономических структур Организации Объединенных Наций и подумать над тем, как повысить эффективность взаимодействия всех этих различных органов. |
Her delegation requested the Special Rapporteur to consider and analyse the views of States on the matter as a basis for the formulation of appropriate proposals. |
Делегация страны оратора просит Специального докладчика рассмотреть и проанализировать мнения государств по этому вопросу в качестве основы для формулирования надлежащих предложений. |
The main sponsors should seriously consider addressing the subject of bullying within the context of the resolution on the rights of the child. |
Основные спонсоры должны серьезно проанализировать вопрос о рассмотрении проблемы издевательств в контексте резолюции о правах ребенка. |
The Committee also recommends that the State party consider reviewing the current electoral legislation to ensure that temporary special measures or quotas are reflected in the legislative framework. |
Комитет также рекомендует государству-участнику проанализировать вопрос о возможном пересмотре действующего электорального законодательства для обеспечения того, чтобы в нормативно-законодательной базе нашли свое отражение временные специальные меры или квоты. |
Examine the need to consider military aspects in peacebuilding operations. |
следует проанализировать необходимость учета военных аспектов в рамках операций по миростроительству; |
At its fourth and final meeting, the Panel may wish to consider integrating the outcomes of the previous meetings and analysing the linkages between various categories and issues. |
На своем четвертом и последнем заседании Группа, возможно, пожелает рассмотреть в целом результаты предыдущих заседаний и проанализировать связь между различными категориями и вопросами. |