| Specifies the file connection or variable that is the destination of the data. | Задает соединение с файлом или переменную для приема данных. |
| The connection with the server has been reset or again later. | Соединение с сервером было сброшено или прервано. Повторите попытку позже. |
| The connection does not support enlisting in distributed transaction. | Соединение не поддерживает прикрепление к распределенной транзакции. |
| The output location is empty. Verify that an existing file connection or variable is specified. | Местоположение выхода пусто. Убедитесь, что указано существующее файловое соединение или переменная. |
| Cannot save the result. Verify that there is an existing file connection. | Невозможно сохранить результат. Убедитесь, что есть существующее файловое соединение. |
| A destination connection must be specified. | Должно быть указано соединение с назначением. |
| The connection does not support XML result sets. | Соединение не поддерживает результирующие наборы в формате XML. |
| A source connection must be specified. | Должно быть указано соединение с источником. |
| Please establish connection to an Analysis Services server to select the data source. | Установите соединение с сервером служб Analysis Services, чтобы выбрать источник данных. |
| Open a new connection by clicking the New button. | Создайте новое соединение, нажав кнопку Создать. |
| Cannot set connection when already connected. | Невозможно установить соединение при уже существующем соединении. |
| Uses trusted connection to connect to the server. | Использует доверенное соединение для подключения к серверу. |
| In the event of a communications failure, MQ can automatically re-establish a connection when the problem is resolved. | В случае ошибок MQ автоматически восстанавливает соединение после решения проблемы. |
| Once RTP had started the connection, BSP took over and managed the data transfer. | После того как RTP устанавливал соединение, включался BSP и управлял передачей данных. |
| This packet terminates the connection to the POP. | Этот пакет обрывает соединение с РОР. |
| If a connection is not used for a long period, the session-layer protocol may close it and re-open it. | Если соединение не используется длительное время, то протокол сеансового уровня может его закрыть и открыть заново. |
| I can't maintain a stable connection and argue with you at the same time. | Я не могу поддерживать стабильное соединение и спорить с тобой одновременно. |
| The connection was made... but you were the only one who made it through to Earth. | Соединение было установлено... но вы единственный, кто прошел сквозь него на Землю. |
| This is gateroom, we have a connection. | Это зал врат, соединение установлено. |
| There's a device on the other side as well, and turning either off will sever the connection. | На той стороне тоже есть устройство, и отключение любого из них прервет соединение. |
| We'll have to reboot the system in order to establish connection... | Нужно перезапустить систему, чтобы установить соединение... |
| Okay, so, this vehicle has Internet via an on board satellite connection. | В этом автомобиле есть интернет через встроенное спутниковое соединение. |
| We need to establish a connection before they scrub the virus. | Мы должны установить соединение прежде, чем они разберутся с вирусом. |
| We also limited the connection to a narrow range of the subject's subconscious. | Еще мы ограничили соединение, чтобы сузить взаимодействие с подсознанием. |
| I believe she used this connection to upload a virus. | Думаю, она загрузила вирус через это соединение. |