A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. Do you want the application to resume network operations when the network is available again? |
Сетевое соединение было разорвано. Приложение переключилось в автономный режим. Хотите, чтобы программа продолжила сетевые операции, когда соединение будет восстановлено? |
So, the Rapitvina orbit lays slightly closer to the Sun, than the orbit of the real Earth, and because of this the very interesting effect arises when the "connection" of the Earth and Rapitvina appears. |
Таким образом, орбита Рапитвины лежит чуть ближе к Солнцу, чем орбита реальной Земли и из-за этого возникает очень интересный эффект, когда происходит "соединение" Земли и Рапитвины. |
GPS works well, call quality, though not exceptional in the league of Galaxy S4 or Nexus 4, is clear and network connection is maintained well. |
GPS работает хорошо, качество связи, хотя не исключительное в лиге Galaxy S4 или Nexus 4, чистое и сетевое соединение поддерживается хорошо.» |
If the BlackBerry Enterprise Server is connected to the BlackBerry Infrastructure and another server attempts to connect using the same SRP ID and Authentication Key, the BlackBerry Infrastructure drops the connection to the BlackBerry Enterprise Server. |
Если BlackBerry Enterprise Server уже подключен к BlackBerry Infrastructure, а другой клиент пытается подключиться, используя тот же SRP ID и Ключ Аутентификации, BlackBerry Infrastructure отключает соединение с сервером BlackBerry Enterprise Server. |
In accordance with Article 11 of the AGC Agreement, the Republic of Slovenia, in agreement with the Republic of Hungary, proposes the inclusion of a new railway connection between the Republic of Slovenia and the Republic of Hungary in the AGC Agreement. |
В соответствии со статьей 11 Соглашения СМЖЛ Республика Словения, по договоренности с Венгерской Республикой, предлагает включить в Соглашение СМЖЛ новое железнодорожное соединение между Республикой Словенией и Венгерской Республикой. |
The connection between the replaceable member and the housing is provided with guiding surfaces, stop surfaces and openings, wherein the guiding surfaces are cylindrical with conical portions and are connected to the cylindrical guiding surfaces of the housing with the support. |
Соединение сменного элемента с корпусом снабжено направляющими поверхностями, упорными поверхностями и отверстиями, причем направляющие поверхности выполнены цилиндрическими с коническими участками и соединены с цилиндрическими направляющими поверхностями корпуса с опорой. |
For substances requiring protection against explosions according to the list of substances the connection of the vapour pipe or the gas discharge piping to the shore installation shall be such that the vessel is protected against detonations and the passage of flames from the shore. |
В случае перевозки веществ, требующих защиты от взрывов в соответствии с перечнем веществ, соединение коллектора или газоотводных труб с причальным сооружением должно быть таким, чтобы судно было защищено от детонаций и проникновения огня с берега. |
The technical result of the proposed invention is an improvement in the electrical contact between a clamp and a contact wire, thus making it possible to increase the size of the permissible current load on the connection between the clamp and the contact wire. |
Техническим результатом предложения является улучшение электрического контакта зажима с контактным проводом, что позволяет повысить величину допустимой токовой нагрузки на соединение зажима с контактным проводом. |
The slots in the shaped structure provide for connection with other flat, shaped structures which are substantially identical in form to the aforesaid flat, shaped structure, making it possible to assemble a three-dimensional item from a set of flat, shaped structures. |
Прорези в фигурной конструкции обеспечивают соединение с иными плоскими фигурными конструкциями, преимущественно, идентичными по форме упомянутой плоской фигурной конструкции с возможностью сборки пространственного изделия из совокупности плоских фигурных конструкций. |
Paragraph 6.5., renumber as paragraph 6.2. and amend to read: "6.2. If the cylindrical container is installed longitudinally to the vehicle, a transverse connection shall be present at the front of the container frame to prevent slipping of the container. |
Пункт 6.5 пронумеровать как пункт 6.2 и изменить следующим образом: "6.2 Если цилиндрический баллон установлен на транспортном средстве в продольном направлении, то в передней части рамы для баллона должно быть предусмотрено поперечное соединение во избежание выскальзывания баллона. |
Connection cannot be null or empty. |
Соединение не может быть пустым или иметь значение NULL. |
The New Connection option opens the main dialog window of the Kerio Administration Console. |
Опция "Новое соединение" открывает главное диалоговое окно Администраторского терминала. |
If you select [Test Connection], the system will attempt to connect to the Internet. |
При выборе [Тест - соединение] система выполнит попытку подключения к Интернету. |
When you select [Test Connection], your system will connect to the selected access point. |
При выборе [Проверить соединение] система подключится к выбранной точке доступа. |
Remote modem has hung up. Connection was terminated. |
Удаленный модем отключился. Соединение было завершено. |
Connection was closed by the remote host. Please check your settings. |
Соединение было закрыто удаленным узлом. Проверьте ваши настройки. |
Connection to local cube is not supported by the configuration tool. |
Соединение с локальным кубом не поддерживается этим средством настройки. |
Note: Connection to the VPN server from the Internet must be first allowed by traffic rules. |
Примечание: соединение сервера VPN через Интернет должно быть разрешено правилами трафика. |
Connection's stabilised, it should be OK. |
Соединение стабильно, всё должно быть в порядке. |
Connection of devices with lamps is made according to fig. |
Соединение аппаратов с лампами в светильнике производится в соответствии с рис. |
Connection fee is UAH 0,35, incoming SMS is for free. |
Плата за соединение составляет 0,35 грн., входящие SMS - бесплатно. |
Connection to the VPN server from the Internet as well as communication between VPN clients must be allowed by traffic rules. |
Правила трафика должны разрешать соединение с сервером VPN из Интернет, а также коммуникацию между VPN клиентами. |
Sending data has failed. Connection was terminated. |
Ошибка отправки данных. Соединение было разорвано. |
Connection to local file not supported. Please specify an Analysis Services server. |
Соединение с локальным файлом не поддерживается. Укажите сервер служб Analysis Services. |
On the VPN Connection page, select the NIC in the Network interfaces section that represents the external interface of the VPN server. |
На странице VPN соединение выберите NIC в секции Интерфейсы сети, которая представляет внешний интерфейс VPN сервера. |