I'm now able to sever the connection externally, |
Я сейчас в состоянии разорвать соединение извне, |
If he's still active in the system, that means he needs to maintain a live connection to the power station for some reason. |
Если он все еще активен в системе, значит, по каким-то причинам, ему нужно поддерживать соединение с электростанцией. |
To the best of our knowledge, the connection was only viable for a few moments, which is why you were the only one who made it through. |
Насколько нам известно, соединение было стабильным лишь несколько мгновений, поэтому ты был единственным, кто сквозь него прошел. |
Wait, are you saying you can shut down the connection? |
Погоди, ты говоришь что можешь отключить соединение? |
One more connection to... (Electronic beeping) |
Еще одно соединение. (электронное гудение) |
There shall be provision for the information to be transmitted a second time using the voice modem, working through the established voice connection, and by means of SMS. |
Должна быть предусмотрена возможность повторной передачи информации с использованием тонального модема, работающего через установленное голосовое соединение, и посредством использования СМС. |
2.40. Automated Connector means a system through which the electric and pneumatic connection, between the towing vehicle and towed vehicle is made automatically without direct intervention of a human operator. |
2.40 Автоматизированный соединитель означает систему, через которую электрическое и пневматическое соединение между буксирующим транспортным средством и буксируемым транспортным средством производится автоматически, причем без непосредственного вмешательства оператора-человека . |
Significant bottlenecks in the form of inadequately dimensioned locks, bridges or fairways and missing links such as the connection between the Seine and the Scheldt river systems are hampering the sector's full development potential. |
Характерные узкие места в виде неадекватных шлюзов, мостов или судоходных каналов и такие недостающие звенья, как соединение между Сеной и Шельдой, сдерживают возможности полноценного развития сектора. |
The data in the second IP packet then holds the TCP connection request (SYN flag is 1 and ACK flag is 0). |
Данные второго IP-пакета содержат запрос на TCP соединение (Флаг SYN установлен, ACK снят). |
For the connection to establish, he predicts the y sequence number in order to send a packet with the right ACK number (y+1). |
Для того, чтобы установить соединение он прогнозирует номер последовательности у и посылает пакет с предполагаемым номером подтверждения (y+1). |
By default when an SMTP connection is made in a Hub Transport Server it will be dropped with a 5.7.1 Client was not authenticated error message, as shown in Figure 06. |
По умолчанию, когда создается SMTP соединение в Hub Transport Server, оно будет сопровождаться сообщением об ошибке с текстом 5.7.1 Клиент не был аутентифицирован, как показано на рисунке 06. |
When the connection reaches the external interface of the ISA Firewall, it will forward the connection to the NAT server on the VPN server, which will then perform reverse NAT and send the connection to the CA that's hosting the CDP. |
Когда соединение достигает внешнего интерфейса брандмауэра ISA Firewall, он перенаправит соединение на NAT сервер на VPN сервере, который потом выполняет обратимый NAT и отправляет соединение к CA, содержащему CDP. |
Best of all, your phone will work as normal - no WiFi or 3G connection needed - and you won't need to change operator. |
И главное - тебе не потребуется соединение с сетью WiFi или 3G и не придется менять оператора мобильной связи. Ты сможешь пользоваться своим телефоном как обычно. |
These attributes are collectively known as the state of the connection, and may include such details as the IP addresses and ports involved in the connection and the sequence numbers of the packets traversing the connection. |
Эти атрибуты все вместе известны как состояние соединения, и могут включать в себя такие детали, как IP-адреса портов, участвующих в соединениях и порядковые номера пакетов, проходящих через соединение. |
Connection status check: reconnect after connection is lost. |
Проверка состояния соединения: восстанавливать соединение после разрыва |
Accordingly it will now be possible to have steering systems in which there is not any positive mechanical connection between the steering control and the road wheels. |
Соответственно, предполагается возможность наличия систем рулевого управления, в которых отсутствует какое-либо жесткое механическое соединение между органом рулевого управления и ходовыми колесами. |
5.1.7.1. Adjustment devices for steering geometry must be such that after adjustment a positive connection can be established between the adjustable components by appropriate locking devices. |
5.1.7.1 Конструкция устройств регулирования геометрической схемы механизма управления должна обеспечивать после регулировки нормальное соединение регулируемых элементов посредством соответствующих устройств блокировки. |
This window provides a menu of possible connections as well as an option through which a new connection can be set (for details refer to the Kerio Administration Console Help document). |
Это окно содержит меню для возможных соединений и опции, позволяющие установить новое соединение (подробнее см. в документе Администраторский Терминал Kerio - Помощь). |
If this option is disabled then the message will still be rejected according to the previous option but the connection will be allowed to continue. |
Если этот флажок не отмечен, то сообщение всё равно будет отклонено в соответствие с предыдущей опцией, но соединение не будет прервано. |
There were times when the Internet connections over the world weren't fast, and e.g. getting to from another continent was painful and much slower than a typical modem connection. |
Были времена, когда соединения Internet в мире не были быстрыми, и доступ к с другого континента был тягостным и намного медленнее, чем типичное модемное соединение. |
In other words, the Web application will ask the transport layer to create a connection to the Internal IP address of the ISA server (a LAT destination) and TCP port 8080, assuming the default configuration of the outbound Web Proxy listener. |
Другими словами, ШёЬ приложение будет запрашивать транспортный уровень, чтобы создать соединение к внутреннему IP адресу ISA сервера (LAT адресат) и TCP порту 8080, принимая заданную по умолчанию конфигурацию выходного Web Proxy слушателя. |
You may also have a remote control connection: that means a FIFO is opened, and lines read from it are interpreted in the same way as input lines. |
У Вас так же может быть соединение удаленного управления: это обозначает что открыт FIFO, и строки считанные из него интерпретируются так же, как введенные пользователем. |
'] = Seems that You have a valid database connection! |
'] = Отлично! У Вас рабочее соединение с базой данных! |
In order to configure your PPP connection, you will need some information from your Internet Service Provider (ISP), including phone number, username, password and DNS servers (optional). |
Чтобы настроить РРР соединение, вам потребуется некоторая информация от провайдера услуг Интернет (ISP): номер телефона, имя пользователя, пароль и IP адреса DNS серверов (необязательно). |
When using this option the connection can be aborted or a warning header inserted into the message if the incoming IP address does not match any PTR record. |
При использовании этой опции, если соединяющийся IP адрес не подходит ни к одной записи PTR, соединение может быть закрыто или в сообщение можно вставить предостерегающий заголовок. |