| Each connection has a modifiable real-valued weight. | Каждое соединение имеет переменный вещественный вес. |
| Unlike context-based access control (CBAC), RBAC does not look at the message context (such as a connection's source). | В отличие от управления доступом на основе контекста (англ. context-based access control, CBAC), реализация RBAC в чистом виде не принимает во внимание текущую ситуацию (такую как, например, откуда было установлено соединение). |
| Midtown Madness supports multiplayer games via local area network, Internet, or serial cable connection. | Midtown Madness поддерживает многопользовательские игры через локальную сеть, Интернет или последовательное соединение. |
| ': direct connection with contact is tried to establish. | ': попытка установить прямое соединение с контактом. |
| Most likely this connection will be a bridge with lanes for public transport (metro and RER-like) and road. | Скорее всего, это соединение будет мостом с линиями общественного транспорта (метро и аналог RER) и дорогой. |
| The definition of an internetwork today includes the connection of other types of computer networks such as personal area networks. | Сегодня определение межсетевого взаимодействие включает в себя соединение других типов компьютерных сетей, таких как персональные вычислительные сети. |
| When Worms: A Space Oddity was announced, it was going to have Wi-Fi connection and downloadable content. | Первоначально было объявлено, что Worms: A Space Oddity будет иметь Wi-Fi соединение и загружаемый контент. |
| A network packet is forwarded only if a connection is established using a known protocol. | Сетевой пакет пересылается только в том случае, если соединение установлено с использованием известного протокола. |
| This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to accept an incoming network connection. | Это техническая ошибка - сбой при попытке принять входящее сетевое соединение. |
| Determines whether this connection should receive the default route | Определяет, должно ли это соединение получать маршрут по умолчанию |
| A read error occurred when communicating with the core. The connection has been terminated. | Ошибка связи с базовой программой. Соединение было прервано. |
| Could not accept the connection (socket error). | Соединение не принято (ошибка сокета). |
| Click this button to test the connection to the selected camera. | Нажмите на эту кнопку чтобы проверить соединение с выбранной камерой. |
| Reason: A connection is already in the process of being established. | Причина: Соединение уже в процессе установления. |
| Released in 1998, it provided a virtual audio and synchronization connection between Cubase and ReBirth. | Выпущенный в 1998 году, он обеспечивал соединение и синхронизацию между Cubase и ReBirth. |
| Try to reset the daemon and its connection to the Handheld. | Попробовать сбросить соединение демона с КПК. |
| When the SCGI server sees the end of the request it sends back a response and closes the connection. | Когда SCGI-сервер видит конец запроса, он посылает обратно ответ и закрывает соединение. |
| Client's browser receives answer, closes connection to web server and displays content. | Браузер клиента получает ответ, закрывает соединение с сервером и отображает "ответ". |
| A convenient transport connection with the central part of the city makes this facility extremely favorable for the administrative and office premises. | Удобное транспортное соединение с центральной частью города делает объект чрезвычайно удачным для размещения административных и офисных помещений. |
| Proxies from the Internet WILL NOT access your internal proxy and connection will be failed. | Прокси в Интернете не смогут получить доступ к прокси находящимся в вашей локальной сети и соединение не будет установлено. |
| The user on computer B can now try another connection or take other action. | Пользователь компьютера Б может установить новое соединение либо предпринять иные действия. |
| When the client sends another request, it uses the same connection. | Когда клиент отправляет ещё один запрос, он использует это же соединение. |
| Establishing a GPRS connection before launching a satellite link. | Старт GPRS соединение перед запуском спутникового интернета. |
| Some desktop clients do try alternate addresses after a connection timeout of 30-45 seconds. | Некоторые настольные клиенты пытаются получить альтернативные адреса после того, как не удалось установить соединение в течение 30-45 секунд. |
| The connection with the DSL-AC for that POP has now been fully established. | Соединение с DSL-AC для этой точки доступа теперь полностью установлено. |