| The new Remote Access Policy requires the connection be a "virtual" or VPN connection. | Новая политика удаленного доступа требует, чтобы соединение было виртуальным или VPN. |
| The output connection to a relational database connection is required. | Требуется выходное соединение с реляционной базой данных. |
| If the connection between the PS3 system and a Bluetooth device is lost, you can reestablish the connection. | При разрыве соединения между системой PS3 и устройством Bluetooth соединение можно восстановить. |
| The ISA firewall's RDP Server Publishing Rule listener intercepts the second connection and the connection attempt is forwarded to the RDP server the user wants to connect to. | RDP Server Publishing Rule listener брандмауэра ISA перехватывает второе соединение и передает его на тот сервер RDP, с которым хочет соединиться пользователь. |
| A Dnieper - Vistula - Oder connection existed before the Second World War. | Соединение Днепр - Висла - Одер просуществовало до Второй Мировой войны. |
| This program helps you configure your PPP connection. | Она поможет вам настроить РРР соединение. |
| A connection to the Internet is established and audio content is received. | Соединение с сетью Интернет установлено, звуковые материалы получены. |
| You need a good network connection, e.g DSL, to efficiently use Gentoo. | Вам потребуется хорошее соединение, например DSL, чтобы эффективно использовать Gentoo. |
| Select the connection that you set to use with the registered Bluetooth modem. | Выберите соединение, которое вы настроили для использования с зарегистрированным модемом Bluetooth. |
| Enable this option if you want the connection to be closed immediately after sending the 550 error code. | Отметьте этот флажок, если хотите закрыть соединение сразу после отсылки ошибки с кодом 550. |
| Time left before the connection will be removed from the table of WinRoute's connections. | Время, оставшееся до того момента когда WinRoute удалит соединение из таблицы соединений. |
| If you have a slow computer or network connection, this could take some time. | Если у вас медленный компьютер или сетевое соединение, это может занять определённое время. |
| This step can take even longer than installing the base system if you have a slow computer or network connection. | Этот этап может продлиться дольше чем установка базовой системы, если у вас медленный компьютер или соединение с сетью. |
| In principle, a connection to the system being installed should be kept open indefinitely. | В принципе, соединение с системой, будучи установленным, должно сохраняться открытым бесконечно. |
| However, in some situations - depending on your local network setup - the connection may be lost after some period of inactivity. | Однако, в некоторых ситуациях - в зависимости настроек вашей локальной сети - соединение может быть потеряно после некоторого периода неактивности. |
| It also shows a connection from our machine to a remote machine on port 389 (ldap). | Он так же покажет соединение от нашей машины к удаленной системе по порту 389 (ldap). |
| Create a network connection for connecting the PSP system to an access point. | Создайте сетевое соединение для подключения системы PSP к точке доступа. |
| To establish a transport connection, two protocols came into play. | Чтобы установить транспортное соединение использовались два протокола. |
| A secure cookie can only be transmitted over an encrypted connection (i.e. HTTPS). | Защищенные куки могут быть переданы только через шифрованное соединение (то есть HTTPS). |
| High-level TCP connection and server objects. | Высокоуровневое ТСР соединение и серверные объекты. |
| 5 of the berths has railway connection, where loading/unloading to/from vessels can be done directly. | Пять причалов в Мерсине имеют прямое железнодорожное соединение: погрузка и разгрузка судов может осуществляться на них непосредственно. |
| In any case, the end result was a physical electrical connection between the two subscribers' telephones for the duration of the call. | В любом случае, конечным результатом было физическое электрическое соединение между телефонными аппаратами абонентов в течение всего разговора. |
| As a connectionless protocol, no network connection is established between the sender and the receiver. | Как протоколом без установления соединения, сетевое соединение не устанавливается между отправителем и получателем. |
| If the decryption or verification fails, the handshake is considered to have failed and the connection should be torn down. | Если процесс расшифровки или проверки не удаётся, подтверждение связи считается неудавшимся, и соединение должно быть оборвано. |
| The process will be performed through a secure connection. | Весь процесс будет осуществлятся через безопасное соединение. |