The new Remote Access Policy requires the connection be a "virtual" or VPN connection. |
Новая политика удаленного доступа требует, чтобы соединение было виртуальным или VPN. |
The output connection to a relational database connection is required. |
Требуется выходное соединение с реляционной базой данных. |
If the connection between the PS3 system and a Bluetooth device is lost, you can reestablish the connection. |
При разрыве соединения между системой PS3 и устройством Bluetooth соединение можно восстановить. |
The ISA firewall's RDP Server Publishing Rule listener intercepts the second connection and the connection attempt is forwarded to the RDP server the user wants to connect to. |
RDP Server Publishing Rule listener брандмауэра ISA перехватывает второе соединение и передает его на тот сервер RDP, с которым хочет соединиться пользователь. |
A Dnieper - Vistula - Oder connection existed before the Second World War. |
Соединение Днепр - Висла - Одер просуществовало до Второй Мировой войны. |
This program helps you configure your PPP connection. |
Она поможет вам настроить РРР соединение. |
A connection to the Internet is established and audio content is received. |
Соединение с сетью Интернет установлено, звуковые материалы получены. |
You need a good network connection, e.g DSL, to efficiently use Gentoo. |
Вам потребуется хорошее соединение, например DSL, чтобы эффективно использовать Gentoo. |
Select the connection that you set to use with the registered Bluetooth modem. |
Выберите соединение, которое вы настроили для использования с зарегистрированным модемом Bluetooth. |
Enable this option if you want the connection to be closed immediately after sending the 550 error code. |
Отметьте этот флажок, если хотите закрыть соединение сразу после отсылки ошибки с кодом 550. |
Time left before the connection will be removed from the table of WinRoute's connections. |
Время, оставшееся до того момента когда WinRoute удалит соединение из таблицы соединений. |
If you have a slow computer or network connection, this could take some time. |
Если у вас медленный компьютер или сетевое соединение, это может занять определённое время. |
This step can take even longer than installing the base system if you have a slow computer or network connection. |
Этот этап может продлиться дольше чем установка базовой системы, если у вас медленный компьютер или соединение с сетью. |
In principle, a connection to the system being installed should be kept open indefinitely. |
В принципе, соединение с системой, будучи установленным, должно сохраняться открытым бесконечно. |
However, in some situations - depending on your local network setup - the connection may be lost after some period of inactivity. |
Однако, в некоторых ситуациях - в зависимости настроек вашей локальной сети - соединение может быть потеряно после некоторого периода неактивности. |
It also shows a connection from our machine to a remote machine on port 389 (ldap). |
Он так же покажет соединение от нашей машины к удаленной системе по порту 389 (ldap). |
Create a network connection for connecting the PSP system to an access point. |
Создайте сетевое соединение для подключения системы PSP к точке доступа. |
To establish a transport connection, two protocols came into play. |
Чтобы установить транспортное соединение использовались два протокола. |
A secure cookie can only be transmitted over an encrypted connection (i.e. HTTPS). |
Защищенные куки могут быть переданы только через шифрованное соединение (то есть HTTPS). |
High-level TCP connection and server objects. |
Высокоуровневое ТСР соединение и серверные объекты. |
5 of the berths has railway connection, where loading/unloading to/from vessels can be done directly. |
Пять причалов в Мерсине имеют прямое железнодорожное соединение: погрузка и разгрузка судов может осуществляться на них непосредственно. |
In any case, the end result was a physical electrical connection between the two subscribers' telephones for the duration of the call. |
В любом случае, конечным результатом было физическое электрическое соединение между телефонными аппаратами абонентов в течение всего разговора. |
As a connectionless protocol, no network connection is established between the sender and the receiver. |
Как протоколом без установления соединения, сетевое соединение не устанавливается между отправителем и получателем. |
If the decryption or verification fails, the handshake is considered to have failed and the connection should be torn down. |
Если процесс расшифровки или проверки не удаётся, подтверждение связи считается неудавшимся, и соединение должно быть оборвано. |
The process will be performed through a secure connection. |
Весь процесс будет осуществлятся через безопасное соединение. |