| If the insider has failed... they'll sever the connection as soon as possible, unless... | Если наш человек не справился они разорвут соединение сразу же, если только не... |
| In this diagram, every node is a neuron, and every line is a connection. | На этой диаграмме каждый узел - это нейрон, а каждая линия - соединение. |
| Information flow Information flows show the connection between functions and input or output data, upon which the function reads changes or writes. | Поток информации - соединение функции и входящих и исходящих данных, с которых функция считывает изменения или сама их вносит. |
| The service provider transmits the response message over a separate connection to the wsa:ReplyTo endpoint. | Провайдер службы отправляет ответное сообщение через отдельное соединение по адресу, который указан в заголовке wsa:ReplyTo. |
| Can you cut off the connection between the brain wave controller and the network? | Ты можешь разорвать соединение между контроллером и сетью? |
| Create a connection to an Analysis Services project in this solution | Создать соединение с проектом служб Analysis Services в этом решении |
| To create a connection, drag an available component output to the input of another component. | Чтобы создать соединение, перетащите доступный выход компонента на вход другого компонента. |
| There was an error trying to establish an Open Database Connectivity (ODBC) connection with the database server. | Возникла ошибка при попытке установить соединение ODBC с сервером базы данных. |
| Defines the connection to use for lookups in the dimension table | Определяет соединение для использования при уточняющих запросах таблицы измерения |
| This task can generate a more detailed report if connected to an Analysis Services server. Click here to open a connection. | При установлении соединения с сервером служб Analysis Services эта задача может создать более детализированный отчет. Щелкните здесь, чтобы открыть соединение. |
| Fatal scripting error. Cannot open connection specified in the SQLCMD script. | Неустранимая ошибка сценария. Не удается открыть соединение, указанное в сценарии SQLCMD. |
| Then back to China, Mexico, Antarctica, and the final connection leading to | потом обратно в Китай, Мексику, Антарктику, и последнее соединение в |
| Now if things get too real, we sever the connection and pull you out, no questions asked. | Если ситуация выйдет из под контроля, мы разорвем соединение и вытащим тебя без лишних вопросов. |
| It's got a wireless connection to my motor cortex, so I... I just think about what I want it to do... | У неё беспроводное соединение с корой головного мозга, я представляю, что хотел бы сделать... |
| Other vessels which need to be pushed shall be fitted with coupling devices permitting a safe connection to be made with other vessels. | Другие суда, поддающиеся толканию, должны быть оснащены счальными устройствами, позволяющими обеспечить надежное соединение с другими судами. |
| Reconstruction of access road to "Riga International Airport" and connection with Via Baltica route | Реконструкция подъездной дороги к Рижскому международному аэропорту и соединение с маршрутом "ВИА-БАЛТИКА" |
| See 212126, which is slightly different in that no connection between the chassis and the container is required. | См. маргинальный номер 212126, который незначительно отличается в том смысле, что в нем не требуется соединение между шасси транспортного средства и контейнером. |
| Lithuania and the Baltic States are the right place where connection of the two different transport systems could be achieved, ensuring the relevant technical and administrative interoperability. | Литва и государства Балтии - это именно то место, где можно было бы обеспечить соединение двух различных транспортных систем посредством налаживания соответствующего технического и административного взаимодействия. |
| If rigid couplings are used, a single coupling point is permissible, as long as it provides a secure connection between the vessels. | В случае использования жесткого соединения допускается использование одного узла сцепления при условии, что он обеспечивает надежное соединение между судами. |
| In the case of a carrycot installed as described in paragraph 8.1.3.5.6. the connection between the adult safety belt and the restraint shall be simulated. | "Примечание 5 В случае установки детской люльки в соответствии с описанием, приведенным в пункте 8.1.3.5.6, должно имитироваться соединение ремня безопасности, предназначенного для взрослого человека, с удерживающим устройством. |
| 2.24. Electric control line means the electrical connection between two vehicles which provides the braking control function to a towed vehicle within a combination. | 2.24 Электрическая управляющая магистраль означает электрическое соединение между двумя транспортными средствами, которое обеспечивает функцию торможения буксируемого транспортного средства в данном составе транспортных средств. |
| The VPN connection will be closed; | ё. соединение ВЧС будет закрыто; |
| To prevent overlapped investments and maximize efficiency against cost by the connection and the share with trade related organizations | Избежание дублирующих инвестиций и максимальное повышение эффективности с учетом платы за соединение и удельного веса торговых организаций |
| A submarine cable network connection between the Territory and Australia, brought into service in 2008, has significantly increased the Territory's network capacity. | Подводное кабельное сетевое соединение между территорией и Австралией, введенное в эксплуатацию в 2008 году, существенно увеличило пропускную способность сети территории. |
| A clip connection between the shoulder straps of a harness belt is deemed not to comply with the single operation requirement given in paragraph 7.2.1.4. above. | 7.2.1.4.1 Считается, что соединение плечевых лямок привязных ремней с помощью зажима не соответствует указанному в пункте 7.2.1.4 требованию, касающемуся одного нажатия. |