| One connection is represented by each line of this window. | Одной строкой в этом окне представлено одно соединение. |
| In case that TLS protocol is used, encrypted connection is established first. | Когда используется протокол TLS, устанавливается защищенное соединение. |
| If the connection is encrypted, firewall can analyze it and perform antivirus check for transmitted messages. | Если соединение защищенное (encrypted,) сервер не может проверить на вирусы передаваемые сообщения. |
| No connection fee is payable for SkypeOut premium. | Оплата за соединение при использовании SkypeOut Premium не производится. |
| Firefox looks for a secure connection before installing or updating add-ons, 3rd party software, and Personas. | Firefox использует защищённое соединение перед установкой или обновлением расширений, стороннего программного обеспечения и Personas. |
| A direct connection with the destination server will be established. | Устанавливается прямое соединение с удаленным сервером. |
| Once these limits are exceeded Skype will charge normal rates and a connection fee for any additional minutes used. | После того как данный лимит будет исчерпан, Skype будет использовать стандартные тарифы и плату за соединение в отношении всех дополнительно использованных минут. |
| A connection fee applies to all calls to mobiles and landline phones. | В стоимость всех звонков на мобильные и стационарные телефоны входит плата за соединение. |
| It creates random IP addresses and tries to establish a connection with them. | Создаются случайные IP адреса и производится попытка установить соединение с этим адресом. |
| ASUS Videophone Touch AiGuru SV1T requires a broadband or wireless connection to make and receive calls. | Чтобы звонить с видеотелефона ASUS Touch AiGuru SV1T, требуется широкополосное или беспроводное соединение. |
| Connect the PS3 system and DLNA Media Server using a wired or wireless connection. | Систему PS3 можно подключить к серверу DLNA через кабельное или беспроводное соединение. |
| And of course, just past the connection works in WEP, both with static and DHCP. | И, конечно, сразу за соединение работает в ШЕР, как со статическими и DHCP. |
| Strangely IE doesn't have any problems with authenticating if the connection is not secured with SSL. | Странно, но у IE нет каких-либо проблем с аутентификацией, если соединение не защищено при помощи SSL. |
| This means that the L2TP/IPSec VPN connection remains encrypted and secure even when passing between the front-end and back-end ISA firewalls. | Это означает, что L2TP/IPSec VPN соединение остается зашифрованным и надежным даже при переходе между внешним и внутренним брандмауэрами. |
| If the connection fails, follow the on-screen instructions to check your settings. | В случае невозможности установить соединение следуйте инструкциям на экране для проверки параметров настройки. |
| Obviously, the administrator cannot stay connected to his machine listening to every connection. | Очевидно, что администратор не может постоянно быть подключенным к машине и прослушивать каждое соединение. |
| If auto is given, create this connection on startup. | Если задано auto, то соединение устанавливается при загрузке. |
| If this command is omitted, the first active server connection is assumed. | Если эта команда отсутствует, то берется первое активное серверное соединение. |
| Afterwards it tries to establish a connection with the created addresses. | Производится попытка установить соединение с этими адресами. |
| If you have a permanent connection to the Internet, you can install Debian using that. | Если у вас есть постоянное соединение с Интернет, вы можете установить Debian с его помощью. |
| From the list of connections, select the connection for the access point to be used for remote play. | В списке соединений выберите соединение для точки доступа, которая используется для дистанционного воспроизведения. |
| It then becomes like a peer-to-peer connection. | Потом соединение становится похожим на одноранговое. |
| When WinRoute finds out that the primary connection is recovered again, the alternate connection is disabled and the primary one is established automatically. | Если WinRoute обнаруживает, что основное соединение снова восстановилось, альтернативное соединение отключается, и основное автоматически устанавливается. |
| The specified connection was not found. Verify that that the specified database connection is valid. | Указанное соединение не обнаружено. Проверьте, что указанное соединение с базой данных допустимо. |
| No file connection specified. Select or create a File connection. | Не указано соединение с файлом. Выберите или создайте соединение с файлом. |