A State's legislative competence regarding citizenship is not, therefore, absolute. |
Поэтому законодательная компетенция государства в области гражданства не носит абсолютного характера. |
Also, the energy and competence of the non-governmental human rights organizations are good signs for the future. |
Активность и компетенция неправительственных организаций по правам человека также являются обнадеживающим признаком. |
Jurisdiction or competence, here imply simultaneously the right to decide and responsibility. |
Юрисдикция или компетенция в данном случае означает одновременно право принимать решение и ответственность. |
Community competence is differentiated by the role of the elements of the system - it can be of national, regional or local importance. |
Общая компетенция различается в зависимости от значения элементов системы: она может носить национальный, региональный или местный характер. |
The competence of the Prosecutor should relate only to the core crimes, as set out in article 5. |
Компетенция Прокурора должна ограничиваться основными преступлениями, как это предусмотрено в статье 5. |
It should have automatic competence in respect of core crimes when a State became a party to the Statute. |
Его компетенция должна быть автоматической в отношении вышеуказанных преступлений с момента, когда государство становятся участником Статута. |
Its competence relates to workers and work at sea. |
Ее компетенция касается работников и работы в море. |
In accordance with the statute, the competence of the Tribunal may, in addition, be extended to specialized agencies. |
Согласно Статуту, компетенция Трибунала может, кроме того, быть распространена на специализированные учреждения. |
When legislative competence devolves on the Confederation, it often entrusts the cantons with carrying out the law. |
В тех случаях, когда законодательная компетенция осуществляется Конфедерацией, она зачастую возлагает на кантоны исполнительные функции. |
Their competence was limited to the emergency mentioned in the corresponding law. |
Их компетенция ограничена чрезвычайным положением, которое упоминается в соответствующем законе. |
The competence of each responsible authority in a criminal inquiry is described in article 107 of the Criminal Procedure Code. |
Компетенция каждого ответственного органа в ходе уголовного расследования изложена в статье 7 Уголовно-процессуального кодекса. |
Their competence is widespread all over the districts, which they belong to. |
Их компетенция распространяется на весь округ, к которому они относятся. |
The competence of the public authorities extends over the areas of policy-making, regulation and control. |
Компетенция государственных органов распространяется на сферы разработки политики, регулирования и контроля. |
From the outset the Commission emphasized that it is not within its competence to deal with disputes between States. |
С самого начала Комиссия подчеркнула, что ее компетенция не предусматривает рассмотрения споров между государствами. |
In all cases where military tribunals exist, their competence should be limited to the first degree of jurisdiction. |
Во всех случаях, когда военные трибуналы не упразднены, их компетенция не должна быть шире компетенции суда первой инстанции. |
"Silence of laws" and the competence of the Latvian Constitutional Court. |
"Молчание законов" и компетенция латвийского Конституционного суда. |
Such competence is acquired only if the State party to the Covenant also accedes to the Optional Protocol. |
Такая компетенция приобретается лишь в том случае, если государство - участник Пакта также присоединяется к Факультативному протоколу. |
Capacity, professionalism and competence are essential to ensure increased efficiency of the permit process. |
Компетенция, профессионализм и навыки работы имеют важнейшее значение для обеспечения более высокой эффективности процесса выдачи разрешений. |
A clearer distinction should be drawn between transfers of competence in good faith and those made with the intention to evade responsibility. |
Должно проводиться более четкое различие между случаями добросовестной передачи компетенции и тем случаем, когда компетенция передается для того, чтобы уклониться от ответственности. |
Mr. MANIWA (Democratic Republic of the Congo) said that judges required above all a high moral character and technical competence. |
Г-н МАНИВА (Демократическая Республика Конго) говорит, что судьям прежде всего необходимы высокие моральные качества и профессиональная компетенция. |
The EU Commission has competence on exports of dual-use goods from the Community. |
Компетенция Комиссии ЕС распространяется на экспортируемые из Сообщества товары двойного назначения. |
In this way, our competence and know-how is converted into organisational and lasting competence - a means of ensuring quality in the processes. |
В результате компетенция и знания работников превращаются в организационную, долгосрочную компетенцию, что является одним из средств, обеспечивающих высокое качество применяемых процессов. |
There was a general tendency to confer competence over international crimes upon national jurisdictions or to assume that competence will be exercised by such jurisdictions. |
Существовала общая тенденция наделять компетенцией в отношении международных преступлений национальные юрисдикции или исходить из того, что эта компетенция будет осуществляться такими юрисдикциями. |
While guideline 3.2.1 stipulated that the competence of existing monitoring bodies to monitor the application of the treaty encompassed the competence to assess the validity of reservations, draft guideline 3.2.2 called on States to provide such bodies with that competence. |
Хотя руководящее положение 3.2.1 уже предусматривает, что компетенция существующих наблюдательных органов отслеживать применение договора включает компетенцию давать оценку действительности оговорок, проект руководящего положения 3.2.2 призывает государства наделять эти органы такой компетенцией. |
The first issue of admissibility to be resolved is that of the Committee's competence, and all the more so when that competence is questioned by the State. |
Первым вопросом приемлемости, который надлежит решить, является вопрос о компетенции Комитета, тем более в том случае, если эта компетенция ставится под сомнение государством. |