Article 11 - Competence of State authorities in criminal proceedings |
Статья 11 - Компетенция государственных властей в контексте |
Competence of the Human Rights Committee to deal with issues relating to the implementation of the Declaration on the Right to Development; |
компетенция Комитета по правам человека рассматривать вопросы, касающиеся осуществления Декларации о праве на развитие; |
Articles 1 and 2: Competence of the Committee and standing |
Статьи 1 и 2: компетенция Комитета и процессуальная |
Articles 1 and 2 (Competence of the Committee and standing) |
Статьи 1-2 (компетенция Комитета и процессу- |
A. Competence of the Committee to find violations of articles not referred to in the complaint |
А. Компетенция Комитета устанавливать нарушения статей, которые не упомянуты в жалобе |
As regards tools for educator competences, for each Competence there could be: |
Что касается средств для реализации компетенций преподавателей, то каждая компетенция могла бы быть снабжена: |
A. Competence of the Tribunal in maritime delimitation cases |
А. Компетенция Трибунала в делах о делимитации морских границ |
Competence of the national courts and other authorities concerning recognition and enforcement of Convention awards |
Компетенция национальных судов и других органов в области признания и приведения в исполнение арбитражных решений согласно Конвенции |
Competence to pass judgement on the acceptability of a reservation to the Covenant was, in his view, neither appropriate nor necessary for the Human Rights Committee in the performance of its functions. |
Компетенция на вынесение решений о приемлемости оговорок к Пакту не является, по мнению выступавшего, целесообразной или необходимой для Комитета по правам человека при выполнении им своих функций. |
(c) Competence of the Federal Tribunal: Please clarify whether the Federal Tribunal has the right or competence to declare a federal or cantonal law unconstitutional on the ground of violation of Covenant or constitutional provisions (see para. 483 of the report); |
с) Компетенция Федерального суда: Уточнить правомочие и компетенцию Федерального суда объявлять федеральный или кантональный закон неконституционным на том основании, что он противоречит Пакту или положениям Конституции (см. пункт 483 доклада). |
Article 26 of the Act goes on to state that "Competence is the power possessed by a court or judge to exercise jurisdiction in a particular matter". |
Кроме того, в статье 26 того же Закона говорится, что "компетенция означает правомочность суда или судьи осуществлять юрисдикцию в пределах конкретного дела". |
(b) Competence of the Committee with respect to the evaluation of facts and evidence (Optional Protocol, art. 2) |
Ь) Компетенция Комитета в отношении оценки фактов и доказательств (статья 2 Факультативного протокола) |
(a) Competence of the Committee to find violations of articles not referred to in the complaint |
а) Компетенция Комитета в области констатации нарушений статей, на которые в данном сообщении не содержится каких-либо ссылок |
Summary of the relevant case-law of the European Court of Human Rights entitled "The Court's Competence in respect of Acts of International Organizations" |
Резюме соответствующего прецедентного права Европейского суда по правам человека, озаглавленное «Компетенция Суда в отношении деяний международных организаций». |
The title of guideline 2.5.4 could be redrafted to read "Competence to withdraw a reservation at the international level" in order to reflect more precisely the substance of that provision. |
Название руководящего положения 2.5.4 можно было бы изменить на «Компетенция снимать оговорку на международном уровне», с тем чтобы более точно отразить существо этого положения. |
The Optional Protocol provides for the Competence of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to receive communication directly from persons or groups within a State Party to the Optional Protocol claiming a violation by the State of is obligations under the Covenant. |
Факультативным протоколом предусмотрена компетенция Комитета по экономическим, социальным и культурным правам получать непосредственно от людей и групп в государстве - участнике Факультативного протокола сообщения о нарушении государством его обязательств, предусмотренных Пактом. |
Article 11 - Competence of State authorities in criminal proceedings and the right to a fair trial of a person against whom criminal proceedings are initiated |
Статья 11 - Компетенция государственных властей в контексте уголовного производства и право лица, против которого возбуждено уголовное дело, на справедливое судебное разбирательство |
According to this view, the title of article 3 should be: "Competence to formulate unilateral acts on behalf of the State" |
Согласно этой точке зрения, название статьи З следует сформулировать следующим образом: "Компетенция совершать односторонние акты от имени государства...". |
Similarly, it was unclear whether "the act" in subparagraph 2 of 3.2.1 (Competence of the treaty monitoring bodies to assess the permissibility of reservations) referred to the specific report, decision or finding in which the assessment was made. |
Аналогичным образом, не ясно, подразумевается ли под «актом» в пункте 2 положения 3.2.1 («Компетенция наблюдательных договорных органов оценивать материальную действительность оговорок») конкретный доклад, решение или определение, в котором была сделана оценка. |
The spirit of guideline 3.2.1 (Competence of the treaty monitoring bodies to assess the permissibility of reservations) was that treaty monitoring bodies could not deprive a reserving State of its reservation but could rather assist reserving States to craft their reservations so as to make them permissible. |
Согласно духу руководящего положения 3.2.1 («Компетенция наблюдательных договорных органов оценивать материальную действительность оговорок»), наблюдательные договорные органы не могут лишить делающее оговорку государство права на нее, а, скорее, могут помочь делающему оговорку государству сформулировать ее так, чтобы она была материально действительной. |
Jurisdiction and competence will be exercised by: |
Юрисдикция и компетенция осуществляются: |
responsibilities and competence of the staff. |
функции и компетенция персонала. |
The Committee's competence regarding the inquiry procedure |
Компетенция Комитета, касающаяся процедуры расследования |
the competence to issue full authority; |
компетенция на осуществление всех полномочий; |
Sectoral competence and mandate of regulatory agencies |
Секторальная компетенция и мандат регулирующих учреждений |