Английский - русский
Перевод слова Competence

Перевод competence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Компетенция (примеров 530)
These developments have continued with the ratification by the Romanian Government of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights in 1993, which accepted the competence of the Human Rights Committee to consider communications from individuals. Наряду с этими переменами можно также отметить ратификацию в 1993 году правительством Румынии Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, в котором признается компетенция Комитета по правам человека в отношении рассмотрения заявлений отдельных лиц.
Thirdly, the limited competence of some judges and court personnel considerably weakens the judiciary coupled with an acute shortage of trained lawyers as a result of which many cases go to court undefended. В-третьих, на функционировании органов правосудия негативно сказывается низкая компетенция некоторых судей и судебных работников, а ввиду острого дефицита квалифицированных адвокатов многие дела разбираются в суде без участия защиты.
The second preambular paragraph expresses the point that, although nationality is essentially governed by national legislation, the competence of States in this field may be exercised only within the limits set by international law. З) Во втором пункте преамбулы отражена идея о том, что, хотя гражданство в основном регулируется внутренним правом, компетенция государств в этой области может осуществляться только в пределах, установленных международным правом.
The Committee shall be competent to receive and consider communications and exercise the functions provided, for in article 14 of the Convention only when at least 10 States parties are bound by declarations recognizing the competence of the Committee in conformity with paragraph 1 thereof. Комитет компетентен принимать и рассматривать сообщения и осуществлять функции, предусмотренные в статье 14 Конвенции, только в тех случаях, когда по меньшей мере десять государств-участников сделали заявления, в которых признается компетенция Комитета, в соответствии с пунктом 1 данной статьи.
Competence of the national courts and other authorities concerning recognition and enforcement of Convention awards Компетенция национальных судов и других органов в области признания и приведения в исполнение арбитражных решений согласно Конвенции
Больше примеров...
Компетентность (примеров 581)
WALZEN IRLE stands for technical competence in the manufacturing of rolls for calenders of paper machines from... Фирма WALZEN IRLE представляет собой технологическую компетентность в вопросах изготовления валков...
(c) Qualifications for and competence of defence counsels; с) квалификация и компетентность адвокатов защиты;
Most survey respondents believe that knowledge networks improve efficiency, reduce time to solve problems, improve staff competence, reduce duplication and improve productivity and quality. По мнению большинства респондентов, ответивших на вопросы обследования, в результате работы сетей знаний повышается эффективность, сокращается время на решение проблем, повышается компетентность персонала, сокращаются случаи дублирования и повышается производительность и качество.
These values are, primarily, the efficacy and transparency of public action, the competence and honesty of officials, the quality of collective services and their accessibility to all and, lastly, the participation and involvement of citizens. Ценности, о которых идет речь, это, в первую очередь, эффективность и транспарентность государственной деятельности, компетентность и честность должностных лиц, качество общественных услуг и их доступность и наконец участие граждан.
Sergio's renowned competence was nurtured by the only weapons in which he believed: dialogue, persuasion and, above all, concern for those who are most vulnerable. Общеизвестная компетентность Сержиу была взращена с помощью единственного оружия, в которое он верил: диалога, убеждения и, самое главное, заботы о судьбе наиболее уязвимых.
Больше примеров...
Полномочий (примеров 431)
The Act on Regions regulated fundamental questions of status, authority, organization and competence. Закон об областях регулировал основные вопросы их статуса, полномочий, организации и компетенции.
In the light of his visit to Kazakhstan in 2004, the Special Rapporteur had concluded that progress towards independence would be impossible until drastic changes were introduced to readjust the balance of competence and powers between the prosecutor, the judge and the defence lawyer. В связи со своей поездкой в Казахстан в 2004 году Специальный докладчик заключил, что прогресс в решении проблемы независимости судей будет невозможен без радикального разграничения компетенции и полномочий прокурора, судьи и защитника.
In accordance with the national legislation, the decrees of the President of the Republic of Uzbekistan and the orders of the Cabinet of Ministers of the Republic of Uzbekistan, the ministries and departments, within their respective spheres of competence, adopt generally binding normative acts. Министерства и ведомства в соответствии с законами, а также указами Президента РУ и постановлениями Кабинета министров Республики Узбекистан, в рамках своих полномочий принимают нормативные акты общеобязательного характера.
Many of the matters covered by the Covenant are within the powers transferred to ("transferred matters"), and within the legislative competence of, the Assembly. But there are exceptions ("excepted matters") to the legislative power. Многие из охватываемых Пактом вопросов относятся к полномочиям, которые переданы Ассамблее и входят в сферу ее законодательной деятельности ("переданные вопросы"), но имеются и исключения из законодательных полномочий ("исключенные вопросы").
94.5. Sign and ratify OP-CAT and CED and declare to accept the competence of the Committee against Enforced Disappearances provided for in articles 31 and 32 of the Convention (France); 94.6. 94.5 подписать и ратифицировать ФП-КПП и КНИ и официально заявить о признании полномочий Комитета по насильственным исчезновениям, предусмотренных в статьях 31 и 32 Конвенции (Франция);
Больше примеров...
Полномочия (примеров 357)
Each of these laws determines the competence and powers of the Government, the local authorities and the specially authorized State agencies. В каждом законе определены компетенции и полномочия Правительства, органов местного самоуправления, специально уполномоченных государственных органов.
The proposal, however, did not gather support at Rio as States were reluctant to subordinate national sovereignty and jurisdiction to the competence of such commissions. Однако эти предложения не получили поддержки в Рио-де-Жанейро, поскольку государства не проявили желания, чтобы полномочия таких комиссий распространялись на их национальный суверенитет и юрисдикцию.
If the legislative body disagrees with the development of jurisprudence by the judiciary, it is limited to the exercise of its undisputed right and competence to amend the laws from which each judicial decision derives in accordance with international law and the rule of law. Если директивный орган не согласен с практикой судебного органа, то он может лишь осуществлять свои неоспоримые право и полномочия на изменение директивных актов, на основании которых выносится каждое судебное решение в соответствии с международным правом и принципом верховенства права.
The Commission further observed that the ICSC statute did not provide the Commission with jurisdiction over appointments of its members; that lay within the competence of the Secretary-General and the General Assembly. Комиссия далее отметила, что в статуте КМГС не предусмотрены полномочия Комиссии в отношении назначения ее членов; эти вопросы входят в компетенцию Генерального секретаря и Генеральной Ассамблеи.
Council members had expressed their full support for the work of the Tribunal in implementing its mandate, reaffirmed the authority and jurisdiction of the Tribunal over matters within its competence throughout the territory of the former Yugoslavia and deplored the continuing non-compliance by the Belgrade authorities. Члены Совета заявили о своей полной поддержке работы Трибунала по осуществлению его мандата, подтвердили полномочия и юрисдикцию Трибунала по вопросам, входящим в сферу его компетенции, на всей территории бывшей Югославии и выразили сожаление в связи с тем, что власти Белграда продолжают отказываться от сотрудничества.
Больше примеров...
Полномочиями (примеров 231)
The courts have jurisdiction over any question of a judicial nature and have exclusive authority to decide whether a case is within the domain of their competence. Суды управомочены решать любые вопросы судебного характера и обладают исключительными полномочиями определять, относится ли тот или иной вопрос к сфере их компетенции.
Those authorities are listed and it is within their competence to systematize the procedures for compliance with the obligations referred to through the issuance of guidelines. Эти инстанции внесены в список и наделены полномочиями систематизировать процедуры, обеспечивающие выполнение упомянутых обязательств, посредством издания соответствующих инструкций.
All legal provisions or rules of inferior rank which limit the competence of criminal court judges to hear applications for habeas corpus should be repealed. Должны быть отменены все правовые положения или второстепенные нормы, которые ограничивают компетенцию судей, обладающих полномочиями для осуществления конституционной процедуры хабеас корпус.
The author observes that in his case the State party cited the text of a Supreme Court judgement in which it was expressly noted that both the Supreme Court and the Constitutional Court lacked competence to make a fresh appraisal of the facts and evidence. Автор отмечает, что государство-участник ссылается на текст решения Верховного суда по его делу, в котором четко указывается, что ни Верховный суд, ни Конституционный суд не обладают достаточными полномочиями для новой оценки фактов и доказательств.
Article 3 of this Act provides that the Andorran financial system monitoring authority, the Andorran National Institute of Finance, has sole competence to grant licences for the establishment of operators in the Andorran financial system. Этот закон предусматривает, что Национальный институт финансов Андорры, контролирующий орган андоррской финансовой системы, обладает исключительными полномочиями в области предоставления разрешения на создание оперативных учреждений этой финансовой системы (статья З).
Больше примеров...
Квалификации (примеров 193)
For three categories of employment the level of qualification or competence is higher than that of crew members in the Commission's proposal: Для трех категорий должностей предусматривается более высокий уровень квалификации или компетенции, чем у членов экипажа, указанных в предложении Комиссии:
Likewise, development of the personnel's competence is supported by granting leaves of absence or study leaves for the purpose of acquiring work experience at home and abroad. Кроме того, повышению квалификации сотрудников содействует предоставление им отпусков или учебных отпусков для приобретения опыта работы на родине или за рубежом.
Article 14 of the implementing regulation of the Civil Service Law makes equality of opportunity for all citizens fulfilling the conditions of employment a requirement for filling any public position, with discrimination only on the basis of competence. Согласно статье 14 постановления о вступлении в силу Закона о гражданской службе равенство возможностей всех граждан, которые отвечают условиям приема на работу, является обязательным требованием при назначении на любую должность в государственных органах, при этом различия проводятся только на основании квалификации.
Competence centre for women in science and technology Центры повышения квалификации женщин в области науки и техники
The situation was made worse by the fact that the author was the only one of them to fulfil all the necessary merit and competence requirements, since the fact that he had discharged his duties with outstanding technical competence, efficiency and spirit of service had been documented. Эта дискриминация усугубляется тем, что автор был единственным лицом, которое удостоверило соблюдение им всех требований в отношении соответствия должности и необходимой квалификации, документально подтвердив факт выполнения своих служебных обязанностей с исключительной профессиональной компетентностью, эффективностью и добросовестностью.
Больше примеров...
Знаний (примеров 198)
The qualities required are knowledge, values, leadership, initiative, networking competence and skills on which the new design of a strong State is clearly predicated. Требуемыми качествами, представляющими собой основу для преобразования государства в мощную структуру, являются компетентность, принципиальность, способность вести за собой, инициативность и наличие знаний и навыков для организации взаимодействия.
STRIVING FOR PERFECTION as a permanent process of improving skills, knowledge, and competence for yourself, your Clients, and your Company. СТРЕМЛЕНИЕ К СОВЕРШЕНСТВУ, как перманентный процесс улучшения своих навыков, знаний и компетенций, на благо самого себя, своих клиентов и своей компании.
The Chairman stressed the necessity to keep, at a sustainable level, the qualities of the secretariat, which, in his opinion, implies a deep technical competence of the staff and a continuing stability, without obliged mobility. Председатель обратил особое внимание на необходимость поддерживать устойчивый уровень качества работы секретариата, что, по его мнению, подразумевает наличие глубоких знаний и технической компетентности персонала и обеспечение постоянных стабильных условий его работы без обязательной мобильности.
To begin with, it was the constructor or the salesman who provided this information, but the authorities rapidly understood that not only technical competence but also competent instruction was especially necessary. В первое время такой подготовкой занимался изготовитель или продавец автомобиля, однако власти очень быстро поняли, что помимо технических знаний в равной степени или даже прежде всего требуются познания в педагогике.
Develop the competence within the education sector to engage in ESD; с) приобретение работниками сферы образования необходимых знаний и навыков для ОУР;
Больше примеров...
Юрисдикции (примеров 191)
The International Court of Justice, which is the United Nations court, made the ruling within its jurisdiction and competence, which it unanimously determined. Международный Суд, являющийся судом Организации Объединенных Наций, вынес постановление в рамках своей юрисдикции и компетенции, недвусмысленно определенных ею.
Paragraph 4 of the first version of article 7, under which a State not a party to the Statute could agree to the competence of the Court, was acceptable. Пункт 4 первой версии статьи 7, согласно которому государство, не являющееся участником Статута, может дать согласие на осуществление Судом своей юрисдикции, является приемлемым.
On the other hand, a concept of the principle of universal jurisdiction and competence, especially in recent years, is often connected with the establishment of international criminal courts and their activities. С другой стороны, концепция принципа универсальной юрисдикции и компетенции, особенно в последние годы, зачастую увязывается с учреждением международных уголовных судов и их деятельностью.
However, the exclusion of declarations accepting the jurisdiction of the International Court of Justice was understandable since it was for the Court itself to decide on its own competence. Вместе с тем, исключение заявлений в признании юрисдикции Международного Суда можно понять, поскольку именно Суд призван решать вопрос о своей собственной компетенции.
(a) The Appeals Tribunal shall review the Dispute Tribunal's conclusions of law de novo, including conclusions respecting the Dispute Tribunal's jurisdiction, competence and procedure. а) Апелляционный трибунал заново изучает юридические заключения Трибунала по спорам, в том числе заключения относительно юрисдикции, компетенции и процедуры Трибунала по спорам.
Больше примеров...
Компетентно (примеров 65)
Our peacekeepers have served the United Nations with outstanding competence and dedication, sustaining 42 casualties in the line of duty. Наши миротворцы очень компетентно и самоотверженно служат Организации Объединенных Наций, и 42 из них погибли при исполнении своих обязанностей.
The Somali people have shown their will for peace, and our responsibility as a Government is to provide credibility, coherence and competence in governance. Народ Сомали продемонстрировал свою волю к миру, и наша обязанность как правительства - добиться его доверия, действовать последовательно и компетентно.
My congratulations go also to my brother, Mr. Kofi Annan, on his well-deserved re-election to the post of Secretary-General of the United Nations and on the Nobel Peace Prize for 2001, awarded to him and the Organization he leads with such competence and dedication. Я также поздравляю моего брата, г-на Кофи Аннана, по случаю его заслуженного переизбрания на пост Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и присуждения ему и Организации, которую он возглавляет столь компетентно и преданно, Нобелевской премии мира 2001 года.
Mr. Choudhury was one of the most experienced professional diplomats in the developing world, having served with distinction and competence in a series of diplomatic posts, both at home and abroad. Г-н Чоудхури был одним из наиболее опытных профессиональных дипломатов в развивающемся мире; он блестяще и компетентно действовал на различных дипломатических постах как у себя в стране, так и за рубежом.
For purposes of clarification, the Institution has competence where the complaint is against a person in the private sector and this is the area where the Commissioner for Administration has no jurisdiction. В целях уточнения следует отметить, что Бюро компетентно рассматривать случаи, когда жалоба подана в отношении лица, занятого в частном секторе, тогда как компетенция Уполномоченной по административным вопросам не распространяется на данную область.
Больше примеров...
Знания (примеров 115)
The Board reiterated that Board members have to collectively provide the professional and regulatory competence needed to supervise the CDM which is a mechanism of substantial size, global spread and sectoral diversity. Совет вновь заявил о том, что члены Совета должны на коллективной основе задействовать свои знания по профессиональным вопросам и вопросам регулирования, необходимые для контроля за деятельностью МЧР, который представляет собой механизм, характеризующийся значительными масштабами деятельности, общемировым охватом и секторальной диверсификацией.
The acquisition of action competence is quite different from that of "inert knowledge". Приобретение деятельностной компетенции значительно отличается от приобретения "инертного знания".
The concepts selected are participation, information, knowledge, capacity-building, communication, land degradation, awareness, technology, science, poverty, competence and research. Этими отобранными концепциями являются участие, информация, знания, наращивание потенциала, коммуникация, деградация земель, осведомленность, технология, наука, бедность, компетенция и исследования.
It has emerged most clearly from this process that Ambassador Ayala Lasso's competence, knowledge and aptitude in the sphere of human rights show him to be without a doubt one of the people most suited to the task at hand. Четко обозначилась в результате этого процесса его компетенция, его знания и опыт в области прав человека, доказавшие, что посол Айяла Лассо, несомненно, является одним из наиболее подходящих для этого людей.
and then this happens as a way of bridging the technology competence. Весь этот процесс связывает воедино технологические знания.
Больше примеров...
Юрисдикцию (примеров 89)
I have repeatedly pointed out that permanent eradication of this practice requires repeal of the former Police Act and the transfer of competence for such cases to justices of the peace. Я неоднократно отмечал, что для окончательного искоренения этой практики необходимо отменить старый закон о полиции и передать юрисдикцию в отношении этих дел мировым судьям.
Norms delegating competence and jurisdiction to supranational organizations under regional integration treaties also took precedence over domestic laws. Нормы, делегирующие полномочия и юрисдикцию наднациональным организациям согласно региональным интеграционным договорам, также имеют преимущество перед внутри- государственными законами.
He welcomed the news that the State Security Court had been abolished and that the cases previously within its competence had passed to the jurisdiction of ordinary courts. Он приветствует сообщение об упразднении Суда по вопросам государственной безопасности и передачу дел, рассмотрение которых ранее входило в компетенцию этого Суда, под юрисдикцию обычных судов.
Article 26 of the Act goes on to state that "Competence is the power possessed by a court or judge to exercise jurisdiction in a particular matter". Кроме того, в статье 26 того же Закона говорится, что "компетенция означает правомочность суда или судьи осуществлять юрисдикцию в пределах конкретного дела".
A series of criminal offences provided in the articles of the Criminal Code are subject of the work of this court, including even the cases when they are executed by subjects under the competence of the military court or are executed by infants. В компетенцию Суда входит целый ряд уголовных преступлений, предусмотренных в статьях Уголовного кодекса, даже в тех случаях, когда эти преступления были совершены лицами, подпадающими под юрисдикцию военных трибуналов, или детьми.
Больше примеров...
Функции (примеров 189)
The areas of competence of the Commission include monitoring, investigative and advisory functions. Круг полномочий Комиссии включает функции мониторинга, расследований, а также консультативные функции.
The competence for the various judicial functions dealt with in the Model Provisions may lie with different courts in the enacting State, and the enacting State would tailor the text of the article to its own system of court competence. Различные судебные функции, рассматриваемые в Типовых положениях, могут входить в компетенцию различных судов в государстве, принимающем Типовые положения, и этому государству следует приспособить текст настоящей статьи к своей собственной системе подсудности.
Furthermore, the Organic Law stipulates that any activities not expressly stated as being in the competence of the local government can only be delegated to the local by the central Government on the condition that the delegation of responsibility is accompanied by the necessary finances. Кроме того, в Органическом законе предусматривается, что любые функции, которые в прямой форме не отнесены к компетенции местного органа власти, могут быть делегированы на местный уровень только центральным правительством при условии, что такое делегирование ответственности сопровождается предоставлением необходимых финансовых средств.
The recommendations should focus on areas where UNCTAD had recognized competence and could add value, and they should not give the secretariat new functions that had not been shown to be appropriate. Рекомендации должны быть заострены на тех областях, в которых ЮНКТАД обладает признанной компетентностью и могла бы сказать новое слово, и они не должны возлагать на секретариат новые функции, целесообразность которых не была показана.
However, it is unclear to what extent this function is exercised consistently and systematically, especially in the areas of competence of the Ministries of Defense and of Foreign Affairs. Вместе с тем неясно, в какой степени осуществление этой функции носит согласованный и систематический характер, особенно в сфере компетенции Министерства безопасности и Министерства иностранных дел.
Больше примеров...
Правомочность (примеров 27)
Pursuant to the Resolution of the Council of Ministers of 30 March 1993, Poland, by means of submitting a declaration according to article 22, paragraph 1, of the Convention, recognized the competence of the Committee against Torture to consider individual communications. Согласно постановлению совета министров от 30 марта 1993 года, Польша в результате представления заявления в соответствии с пунктом 1 статьи 22 Конвенции признала правомочность Комитета против пыток рассматривать индивидуальные сообщения.
Most countries that had ratified the Optional Protocol had recognized the Committee's competence to make such investigations; if a country was confident that no such violations were occurring, then it had no need to opt out of the procedure. Большинство стран, ратифицировавших Факультативный протокол, признали правомочность Комитета проводить такие расследования; если страна уверена в том, что такие случаи нарушения прав не имеют места, нет необходимости отказываться от процедуры.
Not only is the capacity to prosecute crimes of such complexity virtually non-existent, but their competence to do so under the Law on the Punishment of Genocide, Crimes against Humanity and War Crimes is in doubt. Органов, которые могли бы заниматься судебным расследованием преступлений такого уровня сложности, не существует; кроме того, Закон о наказании за геноцид, преступления против человечности и военные преступления ставит под сомнение их правомочность заниматься этим.
Article 26 of the Act goes on to state that "Competence is the power possessed by a court or judge to exercise jurisdiction in a particular matter". Кроме того, в статье 26 того же Закона говорится, что "компетенция означает правомочность суда или судьи осуществлять юрисдикцию в пределах конкретного дела".
The Committee recommends that investigative activities affecting the right to privacy be conducted in accordance with article 17 of the Covenant, and that the competence to decide upon requests for and the legality of such activities be transferred to the courts. Комитет рекомендует, чтобы проведение расследований, затрагивающих право на неприкосновенность личной жизни, осуществлялось в соответствии со статьей 17 Пакта и чтобы право определять необходимость и правомочность подобных действий было передано судам.
Больше примеров...
Профессионализм (примеров 42)
His great competence as a jurist and as an international diplomat was combined with very wide human and work experience. Его высокий профессионализм юриста и международного дипломата сочетались с огромным личным опытом и опытом практической работы.
Once the TIRExB composition is elected, there is currently no provision that would allow the challenging of the competence, qualifications or expertise of an elected member. В настоящее время не предусмотрено никаких положений, которые допускали бы возможность оспорить компетентность, квалификацию или профессионализм избранного члена после утверждения состава ИСМДП.
We are confident that Ambassador Arias, with his proven competence, will take the Committee to ever greater heights of achievement and effectiveness that the second and subsequent stages of the CTC's functioning call for. Мы убеждены, что посол Ариас, профессионализм которого общеизвестен, выведет этот Комитет на новые высоты достижений и эффективности, которых требуют второй и последующий этапы деятельности КТК.
Its main aims were to improve both the efficiency of the courts and the professionalism of judges, while transferring the power to handle matters not requiring judicial competence to notaries public and making the Ombudsman responsible for supervising the lawfulness of civil proceedings. Ее основные цели заключаются в том, чтобы улучшить как эффективность деятельности судов, так и профессионализм судей при одновременной передаче полномочий по рассмотрению дел, не требующих компетенции судей, государственным нотариусам и превратить Омбудсмен в ответственный орган за наблюдением за законностью гражданских процедур.
The staff of the Office of Legal Affairs had always supported the Committee's work with a deep sense of commitment, professionalism and independence and had carried out their functions with the highest standards of efficiency, competence and integrity. Сотрудники Управления Юрисконсульта всегда поддерживали работу Комитета, проявляя широкую приверженность своему делу, профессионализм и независимость, и выполняли свои функции на самом высоком уровне эффективности, компетентности и добросовестности.
Больше примеров...
Способность (примеров 54)
Our suppliers excellence is defined by outstanding flexibility, reliability and competence by solving every day demands and high sophisticated tasks. Гибкость, надёжность, способность эффективно разрешать поставленные задачи - вот сильные стороны наших поставщиков.
At whatever age, young people respond best to teachers, leaders or counsellors who demonstrate competence, empathy and the ability to respect and engage them. В любом возрасте молодежь наилучшим образом откликается на действия преподавателей, руководителей или советников, которые проявляют компетентность, сочувствие и способность проявить уважение к ним и привлечь их.
Confirmation that the ability of a human rights treaty body to assess the validity of a reservation did not exceed the competence of that body beyond the scope provided in its constituent instrument was welcomed. Желательно было бы подтвердить, что способность правозащитного договорного органа давать оценку действительности оговорки не выходит за пределы компетенции этого органа, предусмотренной в его учредительном документе.
This was not an easy report, but your diplomatic competence, your concern to take all differences as well as particularities into account and your ability to find ground on which all can meet have facilitated the adoption of the Conference's report. Этот доклад дался нам нелегко, но ваше дипломатическое мастерство, ваша забота о том, чтобы принимать в расчет все расхождения, а также особенности, и ваша способность найти общую почву, на которой все могут сойтись, облегчили принятие доклада Конференции.
The certificates will only be issued after satisfying the requirements of annex 1. (b) A certificate will be issued only after the applicant has satisfied the appointed authority as to eligibility and has passed an examination to prove the necessary competence for pleasure craft operation by: Ь) Удостоверения будут выдаваться только в том случае, если кандидат будет удовлетворять критериям отбора, установленным уполномоченным органом, и сдаст экзамен, подтверждающий его способность управлять прогулочным судном,
Больше примеров...
Умение (примеров 20)
Particularly relevant are its specialized technical competence in crime prevention, criminal justice and rule of law issues. Особенно актуальным является его умение разбираться в специализированных технических аспектах предупреждения преступности, уголовной юстиции и соблюдения законности.
The goals are to promote awareness, improve communication abilities, and expand behavioral competence. При этом ставятся следующие цели: повышение осведомленности, улучшение навыков общения и умение правильно себя вести.
Team competence, advanced technology, ability to listen to and interpret the needs of each customer with creativity, sensitivity and emotion are our strengths. Нашими сильными сторонами являются компетентность рабочего коллектива, передовая технология, умение выслушивать и предлагать творческий, чуткий и вызывающий эмоции подход к требованиям каждого клиента.
To your predecessor, His Excellency Mr. Stoyan Ganev, I should like to pay a particular and well-deserved tribute for the competence, skill and know-how with which he so capably guided the work of the General Assembly at its forty-seventh session. Вашему предшественнику Его Превосходительству г-ну Стояну Ганеву я хотел бы воздать особую дань уважения за проявленные им компетенцию, опыт и умение, с которыми он осуществлял руководство работой сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
On many occasions, the officials of our armed forces have demonstrated their competence and proficiency in the planning and execution of humanitarian mine clearance, such as the operations carried out by the Organization of American States in Central and South America. Во многих случаях военнослужащие наших вооруженных сил продемонстрировали свою компетенцию и умение в области планирования и осуществления операций по гуманитарному разминированию, например, в ходе операций, проведенных Организацией американских государств в Центральной и Южной Америке.
Больше примеров...