Английский - русский
Перевод слова Competence

Перевод competence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Компетенция (примеров 530)
In addition, they stipulate the conditions, procedures and competence for decisions taken on the admission of quota refugees. Кроме того, в новом Законе устанавливаются условия, процедуры и компетенция в отношении принятия решений, касающихся приема беженцев по квоте.
(c) Qualifications for and competence of defence counsel; с) квалификация и компетенция адвокатов защиты;
On the other hand, the compulsory competence of the International Court of Justice established under article 60 was described as unacceptable since the settlement of disputes by a court was and must remain optional. С другой стороны, обязательная компетенция Международного Суда, установленная в соответствии со статьей 60, была сочтена неприемлемой, поскольку урегулирование споров каким-либо судом было и должно оставаться факультативной мерой.
Guideline 3.2.4 indicated that the competence of a treaty monitoring body to assess the permissibility of reservations was without prejudice to the competence of contracting States or contracting international organizations, or dispute settlement bodies, to do the same. В руководящем положении 3.2.4 указывается, что компетенция наблюдательного договорного органа оценивать допустимость оговорок не затрагивает компетенцию договаривающихся государств или договаривающихся международных организаций или органов по урегулированию споров поступать аналогичным образом.
It was doubtful that the theory of implicit competence meant that competence could be transferred from Governments to international organizations or that it allowed such organizations, in the absence of a mandate to that effect, to judge the intentions of Governments. Теория имплицитной компетенции вряд ли означает, что компетенция может переноситься с правительств на международные организации или же что она позволяет таким организациям в отсутствие соответствующего мандата выносить суждения относительно намерений правительств.
Больше примеров...
Компетентность (примеров 581)
Jordan has also participated effectively and intensively in international peacekeeping operations around the world, and its contribution has been commended for its competence and quality. Иордания активно и эффективно участвует также в международных операциях по поддержанию мира в различных районах планеты, заслужив признательность за компетентность и высокое качество прилагаемых усилий.
I would also like to thank the representatives of the Secretariat, in particular, the Department for Disarmament Affairs and its head, Under-Secretary-General Tanaka, and his associates, whose competence and readiness to help were the underpinning of our work. Хотел бы также поблагодарить представителей Секретариата, в частности Департамент по вопросам разоружения и его руководителя - заместителя Генерального секретаря Танаку и его сотрудников, чья компетентность и готовность прийти на помощь составляли фундамент нашей работы.
Training, awareness and competence Обучение, осведомленность (квалификация) и компетентность
As OEM - Original Equipment Manufacturer - of crawler and excavator undercarriage of important machine manufactures, Intramex stands for technical competence, progress and long life for the hardest use. Фирма Intramex, поддерживая высокий стандарт OEM (Original Equipment Manufacturer), декларирует в своей деятельности профессиональную компетентность, инновационные технологии и гарантию качества поставляемой продукции.
Finally, merit and competence must be the criteria for hiring and promoting staff, including national staff, who commonly stagnate in their careers. Наконец, критериями для найма и повышения по службе сотрудников, включая национальных сотрудников, процесс развития карьеры которых, как правило, застаивается, должны являться заслуги и компетентность.
Больше примеров...
Полномочий (примеров 431)
It was astonishing that the Centre for Human Rights had been restructured without taking account of the competence of the High Commissioner. Вызывает удивление то, что Центр по правам человека был реорганизован без учета полномочий Верховного комиссара.
Various actions should be taken by Governments, non-governmental organizations and the international community in their respective areas of authority and competence. Правительства, неправительственные организации и международное сообщество должны принимать различные меры в сфере их полномочий и компетенций.
The Hungarian Border Guards does not have investigative authority in the field of terrorism and related crimes, for this reason it forwards all relevant information to the Police and national security services which have competence. Пограничная служба Венгрии не имеет следственных полномочий в области терроризма и смежных преступлений, и по этой причине она направляет всю соответствующую информацию службам полиции и национальной безопасности, которые обладают соответствующей компетенцией.
9.2 The Committee begins by noting that, pursuant to article 50 of the Covenant, the delegation of competence for the construction and management of sewage disposal plants to Austrian provinces and municipalities does not relieve the State party of its obligations under the Covenant. 9.2 Прежде всего Комитет отмечает, что в соответствии со статьей 50 Пакта передача полномочий по строительству и эксплуатации сооружений для очистки сточных вод австрийским землям и муниципалитетам не освобождает государство-участника от его обязательств по Пакту11.
The Prime Minister also established an Inspector-General working group to advise on necessary reforms required to expand the competence of the Office of the Inspector-General and to assume the role of an Auditor-General of State. Премьер-министр также учредил Рабочую группу по делам генерального инспектора для консультирования относительно реформ, необходимых для расширения полномочий Канцелярии Генерального инспектора и для того, чтобы он взял на себя роль Генерального государственного ревизора.
Больше примеров...
Полномочия (примеров 357)
Coordination issues involving children's rights fall within the competence of commissions on children's affairs (art. 13 of the Code). Вопросы координации в области прав ребенка входят в полномочия Комиссии по делам детей (статья 13 Кодекса).
The General Committee shall use its authority and competence, taking into account rule 43 of the rules of procedure, by allowing Member States that are not represented on the General Committee to participate in its discussions. ЗЗ. Генеральный комитет должен использовать свои права и полномочия с учетом правила 43 правил процедуры, позволяя государствам-членам, которые не имеют представителя в Генеральном комитете, принимать участие в его обсуждениях.
What will be the precepts, powers and competence of the international Organization that emerged from the will of sovereign States and is called on to carry out joint action on the basis of common credos and principles? Какими будут нормы морали, полномочия и компетенция у международной организации, которая появится по воле суверенных государств и будет призвана проводить совместную деятельность на основе общих целей и принципов?
In the Flemish Government which took office in July 2004 the competence for the equal opportunities policy was entrusted to the Flemish Minister for Mobility, Social Economy and Equal Opportunities. Во фламандском правительстве, назначенном в июле 2004 года, полномочия по проведению политики равных возможностей были переданы фламандскому министру по вопросам социальной мобильности, социальной экономики и равных возможностей.
This competence is delegated to the Chief Engineers/Directors of the Regional Departments of the Directorate-General for Public Works and Water Management under special regulations made for this purpose. Эти полномочия делегируются - на основании специальных правил - главным инженерам/директорам региональных департаментов Главного управления общественных работ и водного хозяйства.
Больше примеров...
Полномочиями (примеров 231)
The prison management does not have any competence concerning this matter. Тюремная администрация не обладает никакими полномочиями в этих вопросах.
According to paragraph 9, they had no competence to conduct compulsory investigations or judicial power to decide that human rights had been infringed. Согласно пункту 9 они не обладают компетенцией проводить обязательные расследования и судебными полномочиями выносить постановления о признании факта нарушения прав человека.
The draft put to the vote in June 1994 envisaged giving the Confederation competence to promote cultural life in Switzerland and to facilitate cultural exchange with other countries while respecting cantonal competence. Проект, выдвинутый на референдум в июне 1994 года, предусматривал наделение Конфедерации полномочиями по содействию культурной жизни Швейцарии и по обеспечению культурного обмена с зарубежными странами при соблюдении полномочий кантонов.
However, some delegations stated that, in their view, the draft article should not be considered as excluding such international organizations that did have the necessary competence. Тем не менее некоторые делегации заявили, что, по их мнению, не следует считать, что этот проект статьи исключает такие международные организации, обладающие необходимыми полномочиями.
While the Security Council had the competence to impose and enforce sanctions, it also had the responsibility to implement the relevant provisions of the Charter in such a way as to ensure that third States did not have to bear the harmful consequences of sanctions. Хотя Совет Безопасности обладает полномочиями по введению и обеспечению соблюдения санкций, на нем лежит и ответственность за осуществление соответствующих положений Устава таким образом, чтобы обеспечить, чтобы третьи государства не испытывали пагубных последствий санкций.
Больше примеров...
Квалификации (примеров 193)
Measures have been taken to ensure a sufficient supply of interpreters and an increased level of competence. Были приняты меры для обеспечения достаточного количества устных переводчиков и для повышения их квалификации.
The MOA has also been providing training to its employees in order to upgrade their competence in the profession. Кроме того, Министерство сельского хозяйства предоставляет свои сотрудниками возможность обучения на курсах повышения их профессиональной квалификации.
This is the case for, for example, supervision of employees, targeted competence development in the IT field and the development of dialogue technique courses for staff. Например, речь идет о контроле за выполнением сотрудниками своих функций, целевых программах повышения квалификации в области использования ИТ и организации курсов по методам ведения диалога для персонала.
We do believe that our competence and experience, flexibility and availability make a valuable contribution to the successful development of our Customers' business in Ukraine. Помимо оказания услуг по аренде, ООО «Рамирент Украина» осуществляет продажу строительного оборудования известных мировых марок с возможностью его доставки в любую точку страны и выполняет его гарантийное и послегарантийное обслуживание. Инженеры-механики сервисной службы Компании ежегодно проходят курсы повышения квалификации непосредственно на заводах производителей оборудования.
The Working Party recommended that the JEN should note that certification of vocational competence is distinctly different from certification of sustainable forest management (in order to avoid confusion). Рабочая группа рекомендовала ССЭ принять во внимание тот факт, что сертификация профессиональной квалификации полностью отличается от сертификации устойчивого лесопользования (с целью избежания недоразумений).
Больше примеров...
Знаний (примеров 198)
The purpose of intercultural bilingual education is to develop the linguistic competence of indigenous children in two languages and in more than one of two cultures. Целью двуязычного образования в условиях культурного многообразия является приобретение детьми коренных народов языковой компетенции в двух языках и знаний не менее двух культур.
Urges strict compliance with the principle that appointment to P-2 posts and to posts requiring special language competence for conference services be made exclusively through competitive examination Настоятельно призвать строго соблюдать принцип, согласно которому назначения на должности класса С-2 и требующие специальных языковых знаний должности в конференционных службах должны производиться исключительно на основе конкурсных экзаменов
However, during transition into secondary schools and colleges, the number of girls drastically reduces, which means that fewer girls manage to acquire necessary educational qualifications and technical competence to secure paid employment. Однако по мере перехода в среднюю школу и колледж число учащихся-девочек резко падает, и это означает, что значительно меньшее число девочек приобретают необходимый уровень образования и технических знаний для получения оплачиваемой работы.
Provision of training to all personnel at UN-Habitat headquarters and in the field is essential, as is appropriate follow-up in order to reinforce competence and knowledge regarding youth mainstreaming and awareness for both staff and management. Важно обеспечить подготовку всех сотрудников в штаб-квартире ООН-Хабитат и на местах, а также необходимо принимать соответствующие последующие меры для повышения уровня компетентности и знаний в том, что касается упорядочения работы с молодежью и осведомленности со стороны как сотрудников, так и руководства.
It defines how UNIDO expertise will be utilized by UNDP both in the design and/or implementation of programmes and projects in areas of UNIDO's core competence, funded by various sources including, inter alia, UNDP, Montreal Protocol and GEF. В нем определены пути использования ПРООН опыта и знаний ЮНИДО в процессе разработки и/или осуще-ствлении программ и проектов в основных областях компетентности ЮНИДО, которые финансируются из различных источников, включая, в частности, ПРООН, Монреальский протокол и ГЭФ.
Больше примеров...
Юрисдикции (примеров 191)
(a) Exceeded its jurisdiction or competence; а) вышел за рамки своей юрисдикции или компетенции;
My country has followed very closely the recent debate on the Court's competence to judge hypothetical offences, committed in the course of United Nations peacekeeping operations, in which personnel in the service of countries that have not signed or ratified the Statute might be involved. Наша страна очень внимательно следила за недавними прениями о юрисдикции Суда в отношении привлечения к ответственности за гипотетические преступления, совершенные в ходе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, в которых может быть замешан персонал из стран, не подписавших или не ратифицировавших Статут.
The composition of the Commission guaranteed its competence and independence, and it was the only example within French jurisdiction of a body on which the representative of an international organization sat with deliberative power. Состав Комиссии гарантирует ее компетентность и независимость, и в рамках юрисдикции Франции она является независимым органом, в котором заседает представитель международной организации, наделенный совещательными полномочиями.
With the creation of the new special courts, with civil and criminal jurisdiction, the judge will be endowed with greater competence to judge these cases, thereby facilitating women's access to justice and the resolution of conflicts. С созданием новых специальных судов гражданской и уголовной юрисдикции судья будет наделен более широкими полномочиями по рассмотрению этих дел, что облегчит женщинам доступ к правосудию, а также будет содействовать урегулированию конфликтов.
In article 2 defining the court's competence the Act states that it can apply not only the rights enshrined in the Constitution but also "those recognised under international law in force in Costa Rica". В статье 2 закона по поводу юрисдикции Конституционной палаты предусмотрено, что та может применять не только права, провозглашенные в Политической конституции, но и "права, признанные международным правом, действующим в Коста-Рике".
Больше примеров...
Компетентно (примеров 65)
They allow women to participate in greater numbers with competence and authority at the decision-making level of Government. Они позволяют многим женщинам компетентно и авторитетно участвовать в принятии решений на уровне правительства.
We are confident that the Chairman and the other distinguished officers of the Bureau will steer the work of this Committee with wisdom, skill and competence. Мы убеждены в том, что Председатель и другие уважаемые должностные лица Бюро будут мудро, умело и компетентно руководить работой этого Комитета.
To attain a daily, systematic and structured preparation of teaching hours, to accomplish with competence, responsibility and high effectiveness the teaching and educative plan; на повседневной, систематической и организованной основе готовиться к учебным занятиям, компетентно, ответственно и с высокой эффективностью выполнять план учебно-воспитательной работы;
We have confidence that, under his able stewardship, the Court will continue to fulfil its mandate with competence and distinction. У нас нет никаких сомнений в том, что под его умелым руководством Суд будет и впредь выполнять свои задачи качественно и компетентно.
Mr. Choudhury was one of the most experienced professional diplomats in the developing world, having served with distinction and competence in a series of diplomatic posts, both at home and abroad. Г-н Чоудхури был одним из наиболее опытных профессиональных дипломатов в развивающемся мире; он блестяще и компетентно действовал на различных дипломатических постах как у себя в стране, так и за рубежом.
Больше примеров...
Знания (примеров 115)
With its experience and technical competence in various disciplines, Ukraine was now prepared to make a practical contribution to sustainable development by transferring technologies to interested developing countries. Украина в настоящее время готова, опираясь на свой опыт и специальные знания в различных областях, внести конкретный вклад в дело обеспечения устойчивого развития путем передачи технологии заинтересованным развивающимся странам.
Having built a certain competence in security issues in the Middle East and established cooperative networks for research on arms control there, it would be a waste of resources to put it all aside. После того как накоплены определенные знания и опыт по проблемам безопасности на Ближнем Востоке и налажено сотрудничество в области исследований проблем контроля над вооружениями в этом регионе, прекратить эту работу означало бы бесполезную трату ресурсов.
The Secretary-General will continue to encourage funds and programmes of the Organization to make the best possible use of UNITAR's competence in the field of training and capacity-building. Генеральный секретарь будет и далее призывать фонды и программы Организации как можно шире использовать знания и опыт ЮНИТАР в области подготовки кадров и наращивания потенциала.
The joint bureaux evaluated the teams of specialists positively, as these teams mobilized competence and resources. Бюро обоих органов дали положительную оценку группам специалистов, поскольку их деятельность позволяет мобилизовать имеющиеся знания, опыт и ресурсы.
Germany applies STCIN column 1 (competence) and column 2 (knowledge). Германия применяет колонку 1 (компетенция) и колонку 2 (знания) СОСВС.
Больше примеров...
Юрисдикцию (примеров 89)
For crimes falling within the competence of the State security courts that are committed in regions where a state of emergency is in force, the 7-day period may be extended to 10 days. В отношении преступлений, подпадающих под юрисдикцию судов государственной безопасности и совершенных в тех регионах, где действует чрезвычайное положение, указанный 7-дневный период может продлеваться до 10 дней.
As regards its own compliance with the Dayton Accord, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) has transferred two detained witnesses to the Tribunal (and deferred to the Tribunal's competence in respect of one who was subsequently indicted). Что же касается соблюдения Дейтонского соглашения самой Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория), то она передала двух задержанных свидетелей Трибуналу (а также передала под юрисдикцию Трибунала одного человека, которому впоследствии было вынесено обвинительное заключение).
The detention of suspects on behalf of the Rwanda Tribunal, accused of crimes not falling within the competence of the International Tribunal for the former Yugoslavia, would contravene such an absolute requirement for a legal basis. Задержание от имени Трибунала по Руанде подозреваемых лиц, обвиняемых в совершении преступлений, которые не подпадают под юрисдикцию Международного трибунала по бывшей Югославии, противоречило бы этому непреложному требованию, касающемуся юридического обоснования.
The Courts have the competence and jurisdiction to hear all legal disputes, as set out under the law. В соответствии с законом Верховный Суд имеет компетенцию и юрисдикцию для рассмотрения любых дел.
A number of specific topics were then examined by the panel, including jurisdiction and competence; relations between national institutions, the State and other partners; and issues of autonomy and independence. Затем группа рассмотрела ряд конкретных вопросов, включая юрисдикцию и компетенцию; отношения между национальными учреждениями, государством и другими партнерами; вопросы автономии и независимости.
Больше примеров...
Функции (примеров 189)
They can also perform tasks within the competence of the State. Они также могут осуществлять функции в рамках полномочий государственного управления.
It operates in accordance with the provisions of the Law on Social Integration of Persons with Disability of the Republic of Lithuania, resolving the issues falling within its competence and performing other functions established by the laws and government resolutions. Он действует в соответствии с положениями Закона Литовской Республики о социальной интеграции инвалидов, занимаясь решением проблем, входящих в его компетенцию, и выполняя другие функции, предусмотренные законами и решениями правительства.
Paragraph 5 was a statement concerning the competence of the monitoring bodies, where the treaties establishing them were silent, to comment upon and express recommendations with regard to the admissibility of reservations in order to carry out the functions assigned to them. Пункт 5 представляет собой своего рода заявление, в соответствии с которым при отсутствии в таких договорах положений по данному вопросу наблюдательные органы обладают компетенцией высказывать замечания и выносить рекомендации в отношении допустимости оговорок, с тем чтобы выполнять возложенные на них функции.
In connection with the Decade, UNESCO is tasked with coordinating and directly implementing activities in its areas of competence according to the Decade's Programme of Action. В связи с проведением Десятилетия ЮНЕСКО выполняла порученные ей функции координации и непосредственного осуществления мероприятий в сферах ее компетенции в соответствии с Программой действий по проведению Десятилетия.
The Federal Labour Inspectorate of the federal labour and employment services and other government bodies supervise and monitor compliance with labour protection regulations within their areas of competence. Государственный надзор и контроль за выполнением требований нормативно-правовых актов по охране труда осуществляется Федеральной инспекцией труда в составе Федеральной службы по труду и занятости и другими федеральными органами исполнительной власти, которым предоставлено право осуществлять функции надзора и контроля в пределах своих полномочий.
Больше примеров...
Правомочность (примеров 27)
Secondly, regarding the question of which remedy is available in case of a breach of this right, the court recognized its competence to issue a reinstatement order. Во-вторых, при рассмотрении вопроса о том, каким средством судебной защиты можно пользоваться в случае нарушения этого права, суд признал свою правомочность издавать приказ о восстановлении на работе.
Not only is the capacity to prosecute crimes of such complexity virtually non-existent, but their competence to do so under the Law on the Punishment of Genocide, Crimes against Humanity and War Crimes is in doubt. Органов, которые могли бы заниматься судебным расследованием преступлений такого уровня сложности, не существует; кроме того, Закон о наказании за геноцид, преступления против человечности и военные преступления ставит под сомнение их правомочность заниматься этим.
You forgot one thing: Competence. Ты забыл еще одно: правомочность.
Paragraph 9 was unsatisfactory because if monitoring bodies were granted the competence to determine the admissibility of reservations States would be obligated to comply with their determination. Что касается пункта 9, то он неудовлетворителен, поскольку предусматривает, что если контрольные органы имели бы право оценивать правомочность оговорок, то государства были бы обязаны согласиться с их оценкой.
Article 26 of the Act goes on to state that "Competence is the power possessed by a court or judge to exercise jurisdiction in a particular matter". Кроме того, в статье 26 того же Закона говорится, что "компетенция означает правомочность суда или судьи осуществлять юрисдикцию в пределах конкретного дела".
Больше примеров...
Профессионализм (примеров 42)
It further notes the lack of harmonization, coordination, competence and effectiveness among the various parties involved in combating violence against women, despite the existence of strategies and action plans. Ассоциация также отмечает, что, несмотря на наличие соответствующих стратегий и планов действий, в работе сторон, участвующих в борьбе с насилием в отношении женщин, отсутствует согласованность, координация, профессионализм и эффективность.
Their competence has earned them the respect of their fellow Parliamentarians, the public and the media. Высокий профессионализм принес им заслуженное уважение их коллег-парламентариев, общественности и средств массовой информации.
His proven leadership and competence will certainly be in great demand as we collectively confront some of the daunting challenges of our time. В нашей коллективной борьбе с некоторыми из острейших проблем современности его известный всем профессионализм и опыт руководителя, разумеется, очень нам понадобятся.
We further commend the staff and implementing partners of UNHCR for the competence, professionalism and dedication with which they discharge their responsibilities. Мы выражаем также признательность персоналу и партнерам УВКБ по осуществлению за компетентность, профессионализм и приверженность, с которыми они выполняют свои обязанности.
We would like to underscore the competence and professionalism of its staff and inspectors, who meet, and indeed exceed, the highest international standards, and who demonstrate the high level of technical and functional training provided by the Agency. Мы хотели бы подчеркнуть компетентность и профессионализм его сотрудников и инспекторов, соответствующих наиболее высоким международным стандартам - более того, превосходящих их, - что подтверждает высокий уровень технической и оперативной подготовки специалистов, которую обеспечивает это Агентство.
Больше примеров...
Способность (примеров 54)
In the Advisory Committee's view, this approach is not unreasonable, particularly since the previous careers of the individuals concerned are a key factor in determining their competence to serve. По мнению Консультативного комитета, такой подход вполне разумен, особенно с учетом того, что предыдущая карьера соответствующих лиц является одним из ключевых факторов, определяющих их способность работать в Суде или одном из трибуналов.
Many adults found it difficult to recognize both the right and the capacity of any child to contribute effectively to decision-making; where the child was disabled, there tended to be an even deeper inability to accept its competence. Многие взрослые находят трудным признать как право, так и способность любого ребенка реально участвовать в принятии решений; тогда же, когда ребенок является инвалидом, часто налицо еще большая неспособность признать их возможности.
For example, the International Civil Service Commission (ICSC) has primary responsibility for determining conditions of service in the United Nations system that affect the Organization's ability to attract and retain staff of the requisite competence and calibre. Например, Комиссия по международной гражданской службе (КМГС) несет главную ответственность за определение условий службы в системе Организации Объединенных Наций, которые влияют на способность Организации привлекать и удерживать сотрудников, обладающих необходимой квалификацией и авторитетом.
This was not an easy report, but your diplomatic competence, your concern to take all differences as well as particularities into account and your ability to find ground on which all can meet have facilitated the adoption of the Conference's report. Этот доклад дался нам нелегко, но ваше дипломатическое мастерство, ваша забота о том, чтобы принимать в расчет все расхождения, а также особенности, и ваша способность найти общую почву, на которой все могут сойтись, облегчили принятие доклада Конференции.
Competence in satellite operations passes through the stages of training and acquisition of skills in engineering and design, the construction, use and operation of terrestrial stations and the receiving and digital processing of satellite images. Способность обеспечивать эксплуатацию спутника является результатом прохождения ряда этапов подготовки и приобретения навыков проектирования, проведения расчетов и конструирования, использования и эксплуатации наземных станций, получения изображений со спутника и их цифровой обработки.
Больше примеров...
Умение (примеров 20)
In drug abuse prevention, that means imparting skills in drug resistance and critical thinking, social competence and the communication skills needed to explain and reinforce personal anti-drug commitments. В плане профилактики наркомании это означает отказ от приема наркотиков и критическое осмысление окружающей действительности, приобретение навыков поведения в обществе и умение выразить себя, необходимое для того, чтобы объяснить решение отказаться от наркотиков и укрепиться в нем.
Bank personnel demonstrated a high level of competence, efficiency, a sincere wish to meet the client half-way and find mutually beneficial solutions. Сотрудники банка продемонстрировали высокий уровень компетентности, оперативности, искреннее желание и умение идти навстречу клиенту и находить взаимовыгодные решения.
One of the objectives of the UNECE Strategy for ESD is to equip educators with the competence to include SD in their teaching. Одна из целей Стратегии ЕЭК ООН для ОУР состоит в том, чтобы сформировать у педагогов умение компетентно интегрировать УР в процесс преподавания.
"By the 1990's, teamwork became the most frequently valued managerial competence in studies of organizations around the world" (Goleman, 1998). «К 90-м годам 20 века исследования организаций по всему миру показали, что умение организовать работу в команде стало наиболее ценной характеристикой компетентности руководства» (Goleman 1998).
Member States should also recognize that UNIDO needed to retain staff with the requisite skills and competence if it was to survive the difficult times ahead. Competence and performance must be rewarded. Государства-члены должны также признать, что для выживания Организации необходимо со-хранить высококвалифицированный и опытный персонал, а опыт и умение работать необходимо должным образом вознаграждать.
Больше примеров...