Английский - русский
Перевод слова Competence

Перевод competence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Компетенция (примеров 530)
As international organizations are created by treaties and as their competence can only be based on such treaties, it is necessary that the vesting of competence in such organizations necessarily requires action by more than one State. Поскольку международные организации создаются посредством договоров и их компетенция может основываться только на таких договорах, необходимо, чтобы для наделения компетенцией таких организаций требовалось решение более чем одного государства.
Legislation making it a requirement to obtain approval in order to hold a public gathering had also been amended, and the competence of the State Security Court had been restricted. Изменено положение закона, в соответствии с которым для проведения массового мероприятия необходимо получить разрешение, ограничена компетенция Государственного суда безопасности.
The Committee notes the efforts by the Committee for Foreign Minors to improve the conditions for minors temporarily hosted in Italy, but notes that the Committee's competence is limited to children who do not apply for asylum. Комитет принимает к сведению усилия Комиссии по делам несовершеннолетних иностранцев по улучшению условий жизни несовершеннолетних, временно проживающих в Италии, но при этом отмечает, что компетенция Комитета распространяется лишь на тех детей, которые не ходатайствуют о предоставлении убежища.
"Relationship competence"? "Компетенция в отношениях"?
A shift is now being made to a more decentralised organisation where bank's competence and authority in daily banking are increasingly close to the customer at customer service locations. Происходят перемены, в результате которых повседневная деятельность банка, его компетенция и полномочия постоянно приближаются к местам обслуживания клиентов.
Больше примеров...
Компетентность (примеров 581)
I am convinced that your competence and active cooperation with United Nations Member States will pave the way for a successful and fruitful session. Я убежден в том, что Ваши компетентность и активное сотрудничество с государствами - членами Организации Объединенных Наций послужат основой для успешной и плодотворной работы сессии.
I would also like to express our gratitude to your predecessor, Mr. Didier Opertti, who displayed such competence and ability in conducting our work during the past year. Я хотел бы также выразить нашу признательность Вашему предшественнику Его Превосходительству г-ну Дидьеру Опертти за проявленные им компетентность и способности к руководству нашей работой в течение прошлого года.
Referring to the legal aid scheme in Moldova, he said he would like to know whether there was a monitoring mechanism in place to guarantee the competence of legal aid lawyers. Говоря о программе правовой помощи в Молдове, он отмечает, что хотел бы знать, существует ли контрольный механизм, который гарантировал бы компетентность юристов, оказывающих правовую помощь.
They arise from its concern for effective development and for the establishment of legal and institutional frameworks for transparency, predictability and competence in the conduct of public affairs and in the management of economic development. Прилагая эти усилия, Банк руководствуется стремлением обеспечивать эффективное развитие и создание правовых и институциональных механизмов, обеспечивающих транспарентность, предсказуемость и компетентность в ведении государственных дел и управлении экономическим развитием.
The underlying basis of the author's complaint is that OTDs, particularly those who have "proven competence" through practice in Australian public hospitals, should be similarly placed to doctors trained in AMC-accredited schools. Жалоба автора обосновывается тем, что обучавшиеся за границей врачи, в частности те из них, которые доказали свою компетентность в ходе работы в государственных австралийских больницах, должны иметь такой же статус, как и врачи, обучавшиеся в медицинских учебных заведениях, аккредитованных при АМС.
Больше примеров...
Полномочий (примеров 431)
This means an unambiguous reaffirmation of the exclusive competence of the Council in sanctioning the use of force in international relations. Это означает недвусмысленное подтверждение исключительных полномочий Совета Безопасности по санкционированию применения силы в международных отношениях.
This was prescribed in more detail in the Act on the Sami Thing (974/1995) which concerns the representative body elected by the Sami from among their members and its competence. Более подробные положения на этот счет содержатся в Законе о саами тинг (974/1995), который касается представительного органа, куда избираются представители саамского населения, и его полномочий.
For a number of years, to be determined by negotiation, this State would allow the French State to exercise competence in certain areas, such as security, public order, defence, currency, inter alia. В течение определенного срока, который будет согласован, это государство оставит на усмотрение французского государства осуществление определенного круга полномочий, например: обеспечение безопасности, правопорядка, обороны, проведение денежной политики и т.д...
The General Coordination Office for Sensitive Materials, within the Ministry of Science and Technology, the competence of which is provided by Regulation No. 49, of February 16, 2004, is the organ responsible for controlling imports, exports and re-exports of sensitive goods. Управление общей координации использования товаров двойного назначения при министерстве по науке и технике, сфера полномочий которого предусмотрена положением Nº 49 от 16 февраля 2004 года, является органом, отвечающим за контроль за импортом, экспортом и реэкспортом товаров двойного назначения.
the competence to issue full authority; компетенция на осуществление всех полномочий;
Больше примеров...
Полномочия (примеров 357)
This Article also determines its composition and competence. В этой статье определяются его состав и полномочия.
A bill currently being drafted would limit a governor's competence to detain a person and would provide for safeguards, such as the right to appear before a court. В настоящее время готовится законопроект, ограничивающий полномочия губернатора при административном задержании, в который включены такие меры защиты, как право на обращение в суд.
Immunity and the special procedural rules related to the official status of a person, whether under national or international law, shall not prevent the Commission from exercising its competence with respect to that person. Наличие иммунитета и специальных процедурных правил, касающихся официального статуса того или иного лица, в рамках как национального, так и международного права не препятствует Комиссии осуществлять свои полномочия в отношении этого лица.
So far as concerns mandates of Charter organs or institutions created by the United Nations, mandates arise at two levels: they are either granted directly by the Charter or by Charter institutions themselves delegating power by granting mandates within their competence. Мандаты уставных органов или учреждений, созданных Организацией Объединенных Наций, бывают двух уровней: они предоставляются либо непосредственно Уставом, либо самими уставными учреждениями, делегирующими полномочия путем предоставления мандатов в рамках их компетенции.
Legislative competence (legal authority) will be given on a case-by- case basis by the UK Parliament. This can be granted either in Acts of Parliament or using the new route of 'Orders in Council'. Законодательная компетенция (легальные полномочия) будет предоставляться парламентом Соединенного Королевства в каждом конкретном случае либо посредством принятия парламентом соответствующего закона, либо при помощи правительственных декретов.
Больше примеров...
Полномочиями (примеров 231)
One delegate asked about the competence of the Commission in drafting its own rules and regulations. Один делегат поинтересовался полномочиями Комиссии разрабатывать свои собственные нормы и правила.
(b) Which authority had competence for addressing complaints of discrimination filed by public sector employees; Ь) какие инстанции обладают полномочиями рассматривать жалобы на дискриминацию, подаваемые государственными служащими;
Those authorities are listed and it is within their competence to systematize the procedures for compliance with the obligations referred to through the issuance of guidelines. Эти инстанции внесены в список и наделены полномочиями систематизировать процедуры, обеспечивающие выполнение упомянутых обязательств, посредством издания соответствующих инструкций.
Article 3 of this Act provides that the Andorran financial system monitoring authority, the Andorran National Institute of Finance, has sole competence to grant licences for the establishment of operators in the Andorran financial system. Этот закон предусматривает, что Национальный институт финансов Андорры, контролирующий орган андоррской финансовой системы, обладает исключительными полномочиями в области предоставления разрешения на создание оперативных учреждений этой финансовой системы (статья З).
In fulfilling their duties, government authorities often ignore the existence of the legal authority from which their power flows and the limits of their competence as specified by law. При осуществлении своих полномочий представители государственной власти нередко обходят стороной правовые органы, которые наделены в законном порядке соответствующей властью и полномочиями.
Больше примеров...
Квалификации (примеров 193)
A major objective is strengthening staff competence through enhanced staff recruitment, skills assessment strategies, and expanded learning options. Одной из главных задач является повышение квалификации сотрудников за счет более эффективного набора персонала, осуществления стратегий по оценке навыков и применения расширенных вариантов обучения.
National Vocational Qualification Jamaica, Certificate of Competence Level 1 - 5, Caribbean Vocational Qualification, Technical Vocational Education Национальная техническая квалификация Ямайки, свидетельство о квалификации: уровни 1-5, карибская профессиональная квалификация, профессионально-техническое образование
Lack of technical competence and resources, among others. отсутствием технической квалификации и ресурсов.
Does UNOPS recruit the right people (competence, gender/ diversity)? Нанимает ли ЮНОПС подходящих сотрудников (уровень квалификации, гендерный признак/культурное многообразие)?
Not only is it essential to have a solid group of national staff, but it is also important that some of its members are entrusted with responsibilities and authority commensurate with the skills, competence and commitment expected from them. При этом важно не только иметь в штате достаточно многочисленную группу национальных сотрудников, но и позаботиться о том, чтобы обязанности и полномочия некоторых из них соответствовали заявленному уровню их квалификации и степени их приверженности общему делу.
Больше примеров...
Знаний (примеров 198)
Firstly, he stressed that "global accountancy development support" promoted awareness of how professional accountants facilitated sustainable success, and enhanced the competence of accountants through sharing and developing knowledge, ideas, and resources. Во-первых, он подчеркнул, что "глобальная поддержка в совершенствовании бухгалтерского учета" позволяет лучше понять, как профессиональные бухгалтеры способствуют долговременному успеху, и повысить профессиональный уровень бухгалтеров благодаря генерированию знаний, идей и ресурсов и обмену ими.
The Trainmar programme sets targets at several levels, as discussed in earlier chapters: the establishment and maintenance of an institutional network, the establishment of training capacity and the design and transfer of competence being central among them. Как отмечалось в предыдущих главах, перед программой "Трейнмар" стоят задачи на нескольких уровнях, важнейшими из которых являются создание и поддержание институциональной сети, укрепление потенциала подготовки кадров, а также развитие и передача профессиональных знаний.
In order to succeed, partnerships for sustainable development have to incorporate in their strategies the civic competence and the entrepreneurial spirit as engines of progress and evolution to enhance democratic development. Для того чтобы партнерские связи в области развития были успешными, их стратегии должны строиться с учетом знаний гражданского общества и духа предпринимательства как двигатели прогресса и эволюции для ускорения демократического развития.
Many interlocutors emphasized that more competence and capacity building is needed for the post-accession phase. Многие аналитики подчеркивали, что на этапе после присоединения необходимо активизировать работу по расширению знаний и наращиванию потенциала.
Develop the competence within the education sector to engage in ESD; с) приобретение работниками сферы образования необходимых знаний и навыков для ОУР;
Больше примеров...
Юрисдикции (примеров 191)
The entire court system of Lithuania is composed of courts of the general competence and specialized courts. Вся судебная система Литвы состоит из судов общей юрисдикции и специализированных судов.
The competence of these courts - which also have no constitutional basis - would be transferred to the ordinary courts. Компетенция этих судов, которые тоже не имеют конституционной основы, могла бы быть передана судам общей юрисдикции.
Cuba stated that the scope and application of the principle of universal jurisdiction is a matter within the competence of all States Members of the United Nations. Куба заявила, что сфера и применение принципа универсальной юрисдикции - это вопрос, входящий в компетенцию всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
All other international judicial institutions, established as they are with competence over specified fields, are confined to their limited areas of jurisdiction and lack general jurisdiction of a universal nature. Все другие международные судебные институты, чья компетенция распространяется на конкретные области, действуют в рамках ограниченной юрисдикции и не обладают общей юрисдикцией универсального характера.
The Inspectorate-General for Labour is an administrative body with responsibility for overseeing effective compliance with labour law, when this is not the competence of the courts with exclusive jurisdiction for labour and welfare. Генеральная инспекция труда (ИГТ) является административным органом, уполномоченным следить за надлежащим соблюдением трудового законодательства, кроме случаев, подпадающих под компетенцию судов исключительной юрисдикции по вопросам труда и социального обеспечения.
Больше примеров...
Компетентно (примеров 65)
The Tribunal should be given adequate communications infrastructure so that it can pursue its work with a measure of competence. Трибунал необходимо обеспечить адекватной инфраструктурой связи, с тем чтобы он мог выполнять свою работу достаточно компетентно.
We are confident that you will conduct the proceedings of this session with great competence. Мы убеждены в том, что Вы будете очень компетентно руководить работой этой сессии.
I take this opportunity also to express our admiration for his eminent predecessor, Mr. Han Seung-soo, for the skill and competence with which he carried out his responsibilities. Я также пользуюсь этой возможностью для того, чтобы выразить наше восхищение Вашим выдающимся предшественником гном Хан Сын Су, который столь умело и компетентно выполнял свои обязанности.
However, the case was taken away from the judge who had invalidated the recordings, considering them to be illegal, and assigned to "another, more experienced judge, who could treat the file with greater competence and impartiality". Однако судью, который аннулировал эти записи как незаконные, отстранили от этого дела, а дело передали "более опытному судье, который смог бы вести это дело более компетентно и беспристрастно".
Article 116 states, "Every individual is competent to enter into contractual agreements, provided his competence has not been withdrawn or restricted by an order of law." Статья 116 провозглашает: «Каждое лицо компетентно вступать в договорные соглашения при условии, что его компетентность не была отменена или ограничена законным решением».
Больше примеров...
Знания (примеров 115)
The numbers of inspectors and staff have not increased, but their skills and competence have significantly improved. Численность инспекторов и персонала не увеличилась, однако их профессиональные навыки и знания значительно усовершенствовались.
The training aimed to bring newly hired or deployed staff to a basic level of competence in important operational areas. Цель учебного курса заключалась в том, чтобы довести до сведения новых или откомандированных сотрудников базовые знания в важных областях оперативной деятельности.
The seminar programme includes a course on "intercultural competence", with an annually alternating regional focus (in 2011, for example, it was the continent of Africa). Программа семинара включает курс "Международные знания", региональная направленность которого ежегодно меняется (например, в 2011 году он был посвящен Африке).
The acquisition of action competence is quite different from that of "inert knowledge". Приобретение деятельностной компетенции значительно отличается от приобретения "инертного знания".
The satisfactory progress of the proceedings depends essentially on their competence, authority, tact and impartiality, their respect for the rights both of minorities as well as majorities, and their familiarity with the rules of procedure. Успешный ход работы зависит от знания ими дела, их авторитета, такта и беспристрастности, их уважения к правам как меньшинства, так и большинства и от их знания правил процедуры.
Больше примеров...
Юрисдикцию (примеров 89)
His country was concerned at proposals that tended to dilute the Court's judicial competence and held the view that the role of United Nations political organs concerned with aggression must be properly circumscribed to avoid any intrusion in the Court's exercise of its judicial prerogatives. У Филиппин вызывают озабоченность предложения, направленные на то, чтобы ослабить юрисдикцию Суда, и они считают, что необходимо надлежащим образом разграничить работу политических органов Организации Объединенных Наций, связанную с ликвидацией последствий агрессии, с тем чтобы не допустить какого-либо вмешательства в реализацию судебных прерогатив Суда.
He reminded States of the possibility of recognizing the competence of the International Fact-Finding Commission in accordance with article 90 of Protocol I and of making use of the good offices of the Commission in situations of international or non-international armed conflict. Он напоминает государствам о возможности признать юрисдикцию Международной комиссии по установлению фактов, созданной в соответствии со статьей 90 Протокола I, и использовать ее добрые услуги в ситуациях международных или внутренних вооруженных конфликтов.
All acts covered under articles 9 and 14 of the Covenant should fall within federal competence. Все действия, охватываемые статьями 9 и 14 Пакта, должны подпадать под юрисдикцию федеральных судов.
Regarding offences committed in ships and aircrafts, Romania establishes its jurisdiction under the competence of the court in whose territory the ship anchored or the aircraft landed. Что касается преступлений, совершенных на борту морских или воздушных судов, то Румыния осуществляет свою юрисдикцию в соответствии с компетенцией суда, на территории которого морское судно бросило якорь или воздушное судно совершило посадку.
A series of criminal offences provided in the articles of the Criminal Code are subject of the work of this court, including even the cases when they are executed by subjects under the competence of the military court or are executed by infants. В компетенцию Суда входит целый ряд уголовных преступлений, предусмотренных в статьях Уголовного кодекса, даже в тех случаях, когда эти преступления были совершены лицами, подпадающими под юрисдикцию военных трибуналов, или детьми.
Больше примеров...
Функции (примеров 189)
The Security Council's indirect authorization to such entities to carry out tasks falling within the Organization's competence was also a matter of concern. То обстоятельство, что Совет Безопасности косвенным образом уполномочивает такие структуры выполнять функции, входящие в компетенцию Организации, также вызывает тревогу.
+ Serve in their personal capacities and shall have recognized competence relating to climate change issues and in relevant technical and policy fields. а) + исполняют свои функции в личном качестве и обладают признанной компетенцией в вопросах изменения климата и в соответствующих технических и программных областях.
After the end of the reporting period, under the Ordinance of the Council of Ministers of 9 June 2010 amending the Ordinance on the Government Plenipotentiary for Equal Treatment, the Plenipotentiary's competence was extended to include the following: По завершении отчетного периода в соответствии с постановлением Совета министров от 9 июня 2010 года о внесении поправок в постановление о правительственном уполномоченном по вопросам равного обращения в сферу компетенции уполномоченного были дополнительно включены следующие функции:
The Contracting Parties shall ensure that where road safety auditors carry out functions under this Agreement, they undergo an initial training resulting in the award of a certificate of competence, and take part in periodic further training courses. Договаривающиеся стороны обеспечивают, чтобы в том случае, когда аудиторы безопасности дорог выполняют функции в соответствии с настоящим Соглашением, они проходили первоначальное обучение, по окончании которого им должно выдаваться свидетельство о квалификации, и принимали участие в дальнейших периодических учебных курсах.
The Federal Labour Inspectorate of the federal labour and employment services and other government bodies supervise and monitor compliance with labour protection regulations within their areas of competence. Государственный надзор и контроль за выполнением требований нормативно-правовых актов по охране труда осуществляется Федеральной инспекцией труда в составе Федеральной службы по труду и занятости и другими федеральными органами исполнительной власти, которым предоставлено право осуществлять функции надзора и контроля в пределах своих полномочий.
Больше примеров...
Правомочность (примеров 27)
I am aware that there are those who challenge the competence of the CD to deal with conventional arms as distinct from weapons of mass destruction. Мне известно, что кое-кто оспаривает правомочность КР заниматься вопросами обычных вооружений в отличие от оружия массового уничтожения.
Moreover, it should be noted that the term "criminal jurisdiction" refers primarily to a State's competence to exercise its power to prosecute crimes and misdemeanours that are established as such in the applicable provisions of its legislation. С другой стороны, следует отметить, что понятие уголовной юрисдикции, по сути, ссылается на правомочность государства осуществлять свое право на судебное преследование преступлений или правонарушений, квалифицируемых таковыми согласно применимым нормам своего законодательства.
Most countries that had ratified the Optional Protocol had recognized the Committee's competence to make such investigations; if a country was confident that no such violations were occurring, then it had no need to opt out of the procedure. Большинство стран, ратифицировавших Факультативный протокол, признали правомочность Комитета проводить такие расследования; если страна уверена в том, что такие случаи нарушения прав не имеют места, нет необходимости отказываться от процедуры.
The competence to invoke reparation, restitution in kind or compensation should therefore be made entirely dependent on the condition that a State has been directly affected in its rights by a violation. В связи с этим следует сделать так, чтобы правомочность обращения к репарации, реституции натурой или компенсации полностью зависела от того условия, чтобы нарушение напрямую затрагивало права того или иного государства.
Paragraph 9 was unsatisfactory because if monitoring bodies were granted the competence to determine the admissibility of reservations States would be obligated to comply with their determination. Что касается пункта 9, то он неудовлетворителен, поскольку предусматривает, что если контрольные органы имели бы право оценивать правомочность оговорок, то государства были бы обязаны согласиться с их оценкой.
Больше примеров...
Профессионализм (примеров 42)
In America we try never to underestimate the competence or curiosity of our media. В Америке мы пытаемся не недооценивать любопытство и профессионализм наших СМИ.
It further notes the lack of harmonization, coordination, competence and effectiveness among the various parties involved in combating violence against women, despite the existence of strategies and action plans. Ассоциация также отмечает, что, несмотря на наличие соответствующих стратегий и планов действий, в работе сторон, участвующих в борьбе с насилием в отношении женщин, отсутствует согласованность, координация, профессионализм и эффективность.
They conducted the Group's work with competence, commitment and professionalism, in accordance with the mandate of the General Assembly. При руководстве работой этой Группы они проявили компетентность, приверженность делу и профессионализм, в соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи.
These activities by the staff have greatly strengthened their professional skills, and have increased international recognition of United Nations competence in electoral assistance. Участие сотрудников в этой деятельности значительно укрепило их профессионализм и значительно повысило международное признание авторитета Организации Объединенных Наций в области оказания помощи в проведении выборов.
Your professional demeanor and your overall competence... stands in stark contrast against the usual municipal backdrop... of mediocrity and indifference. Ваш профессионализм и общая компетентность... резко выделяют вас из обычной муниципальной массы... состоящую из серости и равнодушия.
Больше примеров...
Способность (примеров 54)
The ability to manage such conflicts is increasingly recognized by organizations as a "competence" in its own right. Способность контролировать такие конфликты все чаще признаются различными организациями как самостоятельный "навык".
Support was also expressed for replacing the term "competence" with the term "capacity". Была поддержана идея замены термина «полномочия» термином «способность».
At whatever age, young people respond best to teachers, leaders or counsellors who demonstrate competence, empathy and the ability to respect and engage them. В любом возрасте молодежь наилучшим образом откликается на действия преподавателей, руководителей или советников, которые проявляют компетентность, сочувствие и способность проявить уважение к ним и привлечь их.
Manufacturers, suppliers or customers submitting products for testing have the right to check the documentation of the testing laboratory and/or its claim of being capable of achieving the desired level of technical competence required for testing. Производители, поставщики или потребители, представляющие продукцию для испытаний, имеют право проверять документацию испытательной лаборатории и/или объявленную ею способность обеспечивать желаемый уровень технической компетентности, необходимой для проведения испытаний.
Promote the competence and resilience of girls through education and training. Повышать уровень образования девочек и их способность преодолевать трудности путем обеспечения просвещения и профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Умение (примеров 20)
The goals are to promote awareness, improve communication abilities, and expand behavioral competence. При этом ставятся следующие цели: повышение осведомленности, улучшение навыков общения и умение правильно себя вести.
One of the objectives of the UNECE Strategy for ESD is to equip educators with the competence to include SD in their teaching. Одна из целей Стратегии ЕЭК ООН для ОУР состоит в том, чтобы сформировать у педагогов умение компетентно интегрировать УР в процесс преподавания.
On many occasions, the officials of our armed forces have demonstrated their competence and proficiency in the planning and execution of humanitarian mine clearance, such as the operations carried out by the Organization of American States in Central and South America. Во многих случаях военнослужащие наших вооруженных сил продемонстрировали свою компетенцию и умение в области планирования и осуществления операций по гуманитарному разминированию, например, в ходе операций, проведенных Организацией американских государств в Центральной и Южной Америке.
"By the 1990's, teamwork became the most frequently valued managerial competence in studies of organizations around the world" (Goleman, 1998). «К 90-м годам 20 века исследования организаций по всему миру показали, что умение организовать работу в команде стало наиболее ценной характеристикой компетентности руководства» (Goleman 1998).
Preconditions for the full integration of women migrants are, first and foremost, language competence, basic IT skills and key skills such as self-directed learning. Предпосылками для полной интеграции женщин-мигрантов, в первую очередь, являются знание языка, элементарные навыки обращения с ИТ и такие важные навыки, как умение повышать свой уровень образования самостоятельно.
Больше примеров...