Under article 13 of the statute, the competence of the Tribunal has also been extended to the International Maritime Organization and the International Civil Aviation Organization. |
В соответствии со статьей 13 статута компетенция Трибунала была распространена также на Международную морскую организацию (ИМО) и Международную организацию гражданской авиации (ИКАО). |
Article 139 of the Constitution stated that the judicial branch had exclusive authority for the administration of justice, although it also recognized the competence of military courts when there was a threat to society, either through treason or through terrorism. |
Статья 139 Конституции определяет исключительное право судебной власти отправлять правосудие, хотя в ней признается также компетенция военной юстиции, когда общество находится в опасности либо когда существует угроза государственной измены или терроризма. |
The competence of the International Civil Service Commission (ICSC) in the matter of post adjustment is limited to the classification of duty stations for adjustment purposes. |
Компетенция Комиссии по международной гражданской службе (КМГС) в вопросах, касающихся коррективов по месту службы, ограничена классификацией мест службы для целей установления коррективов. |
That competence derived not only from the special character of human rights norms, but also, from the mandate of the bodies in question, which required the determination and clarification of the specific obligations assumed by States. |
Эта компетенция вытекает не только из особого характера норм, касающихся прав человека, но также из мандата указанных органов, который возлагает на них определение и уточнение частных обязательств государств. |
The Protocol is also open to the European Community and any similar regional economic grouping of which at least one member is a coastal State of the Protocol area and which exercises competence in the field covered by the Protocol. |
Протокол открыт также для Европейского сообщества и любого аналогичного регионального экономического объединения, в котором по крайней мере один из участников является прибрежным государством района действия Протокола и компетенция которого распространяется на этот район. |
Likewise, the competence of the Committee against Torture and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to receive individual communications under articles 22 and 14 of the treaties establishing them has not been recognized. |
Не была также признана компетенция Комитета против пыток и Комитета по ликвидации расовой дискриминации рассматривать индивидуальные сообщения согласно статьям 22 и 14 соответствующих договоров. |
In addition, processes of participation and the scientific and technical competence of members of the Committee and its bodies (for example the Bureau, the Roster of Experts, panels) must also be taken into account. |
Кроме того, должны учитываться процессы участия и научно-техническая компетенция членов Комитета и его органов (например, Бюро, учетного списка независимых экспертов, групп). |
Emiri Decree of 7 January 1979, through which the competence of the Ministry of education in running the educational process up to the secondary level; |
Указ эмира от 7 января 1979 года, в соответствии с которым компетенция Министерства образования по обеспечению учебного процесса была расширена и охватывает также среднее образование; |
It was furthermore noted that the competence of the Tribunal and other courts or tribunals referred to in article 287 of the Convention is excluded only when a State has made a declaration in accordance with article 298, paragraph 1 (a), of the Convention. |
Было отмечено далее, что компетенция Трибунала и других судов или трибуналов, указанных в статье 287 Конвенции, не применяется лишь тогда, когда государство сделало заявление согласно пункту 1(a) статьи 298 Конвенции. |
The Committee shall be competent to receive and consider communications and exercise the functions provided, for in article 14 of the Convention only when at least 10 States parties are bound by declarations recognizing the competence of the Committee in conformity with paragraph 1 thereof. |
Комитет компетентен принимать и рассматривать сообщения и осуществлять функции, предусмотренные в статье 14 Конвенции, только в тех случаях, когда по меньшей мере десять государств-участников сделали заявления, в которых признается компетенция Комитета, в соответствии с пунктом 1 данной статьи. |
The ombudsman's competence does not extend to Parliament, the President of the Republic, the Government, the Supreme Inspectorate, the Intelligence Service of the Czech Republic, the authorities involved in criminal proceedings, the Public Prosecutor's Office and courts. |
Компетенция омбудсмена не распространяется на парламент, президента Республики, правительство, Верховное контрольное управление, разведывательную службу Чешской Республики, органы уголовного расследования, государственную прокуратуру и суды. |
Even as it is clear that the competence of WTO bodies is limited to consideration of claims under the covered agreements, when elucidating the content of the relevant rights and obligations, WTO bodies must situate those rights and obligations within the overall context of general international law. |
Даже если вполне ясно, что компетенция органов ВТО ограничивается рассмотрением претензий согласно охватываемым соглашениям, при определении содержания соответствующих прав и обязательств органы ВТО должны помещать эти права и обязательства в общий контекст общего международного права. |
We are confident that his skills, competence and experience in international affairs will facilitate his task of leading and enriching the work of this session and of bringing it to a successful conclusion with the desired results. |
Мы уверены в том, что его мастерство, компетенция и опыт в международных делах облегчат его задачу по руководству работой этой сессии, обогащению ее опыта и доведения ее до успешного завершения и желаемых результатов. |
The Greek Constitution enshrines in articles 101 and 102, on the one hand the organization of the State on the basis of the decentralization system, and on the other the subject-matter competence of the local government agencies (OTA) to administer local affairs. |
В статьях 101 и 102 Конституции Греции, с одной стороны, предусмотрена организация государства на основе децентрализованной системы и, с другой стороны, определена конкретная компетенция органов местного самоуправления (ОТА) в вопросах управления местными делами. |
The Organization's unique experience and competence in areas such as energy efficiency, persistent organic pollutants and the implementation of the Montreal Protocol could be of crucial importance in the successful implementation of projects in the environmental field. |
Уникальный опыт и компетенция Организации в таких областях, как энергоэффективность, стойкие органические загрязнители и осуществление Монреальского протокола, может иметь решающее значение для успешного осуществления проектов в области охраны окружающей среды. |
But the subject of law in the case of an international treaty was the United States, and that subject, the Federal Government, was the Committee's interlocutor even though its competence vis-à-vis the states of the Union was limited. |
Однако с точки зрения международного договора субъектом права являются Соединенные Штаты Америки, и именно к этому субъекту права - федеральному правительству - обращается Комитет, даже если компетенция этого правительства по отношению к образующим федерацию штатам не является абсолютной. |
Referring first to paragraph 28, he asked how competence was distributed between the federal government and the states in the area of human rights, in particular with regard to the police, the investigating authorities and the courts. |
Ссылаясь, прежде всего, на пункт 28, он спрашивает, как распределяется компетенция между федеральным правительством и штатами в сфере прав человека, в частности, в отношении деятельности полиции, следственных органов и судов. |
For, it is not possible to give a precise answer, for competence may vary depending on the nature of the act. |
то точный ответ не представляется возможным, поскольку компетенция может разниться в зависимости от характера акта. |
The President of the WAEMU Court of Justice clarified the advisory opinion which the Court had issued in 2000, which had confirmed the Commission's exclusive competence for the regulation of competition within WAEMU. |
Председатель Суда ЗАЭВС дал разъяснения по принятому Судом в 2000 году консультативному заключению, в котором была подтверждена исключительная компетенция Комиссии в вопросах регулирования конкуренции в ЗАЭВС. |
The competence of the Tribunal shall be extended to the staff of the Registry of the International Court of Justice upon the exchange of letters between the President of the Court and the Secretary-General of the United Nations establishing the relevant conditions. |
Компетенция Трибунала распространяется на сотрудников Секретариата Международного Суда, после того как Председатель Суда и Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций обменяются письмами, устанавливающими соответствующие условия. |
Accordingly, it cannot be said that the daughter's aspect of the complaint has been "considered" by the European Commission so as to exclude the Committee's competence to examine the case from the daughter's point of view. |
В связи с этим нельзя утверждать, что Европейская комиссия рассмотрела относящийся к дочери аспект жалобы, и поэтому компетенция Комитета позволяет ему рассмотреть это дело с точки зрения дочери. |
The competence of courts is established by law, which provides, inter alia, for the right of the citizen to be tried by the judge who has had the case assigned under the rules established in advance. |
Компетенция судов устанавливается законом, предусматривающим, в частности, право гражданина быть судимым судьей, дело которому передается в соответствии с заранее установленными правилами. |
Section 25, subsection 1, of Act CX of 1993 on national defence provides that in the system of hierarchy those whose rights and obligations extend to instructing other soldiers are superiors and those to whom superiors' competence extend are subordinates. |
Подразделом 1 раздела 25 Закона СХ о национальной обороне 1993 года предусматривается, что в системе иерархии те лица, права и обязанности которых заключаются в руководстве действиями других солдат, являются вышестоящими лицами, а те, на кого распространяется компетенция вышестоящих лиц, являются подчиненными. |
It relied on article 16 of the MAL to conclude that the arbitrator was competent to determine the validity of the contract and that this competence was independent of the validity of the arbitration agreement which was contemplated in article 8. |
Суд сослался на статью 16 ТЗА, заключив, что арбитр обладает компетенцией определить действительность договора и что такая компетенция не зависит от действительности арбитражного соглашения, предусмотренного в статье 8. |
Nevertheless, in respect of measures relating to the exercise of jurisdiction over vessels, the flagging and registration of vessels and the enforcement of penal and administrative sanctions, competence rests with the member States. |
Тем не менее, применительно к мерам, относящимся к осуществлению юрисдикции над судами, получению судном флага, регистрации судов и обеспечению соблюдения уголовных и административных санкций, компетенция принадлежит государствам-участникам. |