| The existing skills and competence of staff should be enhanced by investment in staff development and training. | Нынешняя квалификация и компетенция персонала должны повышаться за счет инвестиций в повышение квалификации сотрудников и их профессиональное обучение. |
| Article 84, paragraph 3, of the Basic Law stipulates that the organization, competence and operation of the courts is regulated by law. | Пункт З статьи 83 Основного закона гласит, что организация, компетенция и деятельность судов регулируются законом. |
| It is therefore extremely important that quality and price, but also competence and confidence are prevalent features of your partners. | Поэтому так важно, чтобы компетенция и доверие, а также качество и цена являлись преимущественными признаками Ваших партнеров. |
| The powers of the rector and the competence of the University Council were significantly reduced. | Значительно сокращались полномочия ректора и компетенция Совета университета. |
| Its competence has developed historically and consisted of extremely diverse groups of questions, most of which were petty and unimportant. | Его компетенция сложилась исторически и состояла из чрезвычайно разнородных групп вопросов, большая часть из которых была мелочными и маловажными. |
| A professional is someone who has a combination of competence, confidence and belief. | Профессионал это некто, в ком сочетаются компетенция, уверенность и вера. |
| Cultural competence refers to an ability to interact effectively with people of different cultures. | Межкультурная компетенция - это способность успешно общаться с представителями других культур. |
| Our company's central principles of operations are reliability, swiftness, knowledge of technological innovations and competence. | Основные принципы работы нашей компании это надёжность, оперативность, знание технологических новшеств и компетенция. |
| Under article 14 of its Statute, the competence of the Tribunal has also been extended to IMO, ICAO and UNRWA. | 7.14 В соответствии со статьей 14 его статута компетенция Трибунала была также распространена на ИМО, ИКАО и БАПОР. |
| The competence of the Budgetary and Financial Disciplinary Tribunal has been gradually expanded. | Компетенция бюджетно-финансового административного суда постепенно расширялась. |
| Consideration of notions such as self-defence and the competence of the Security Council went far beyond the Commission's mandate. | Рассмотрение таких понятий, как самооборона и компетенция Совета Безопасности, выходит далеко за рамки мандата Комиссии. |
| Fisheries management bodies must be accountable for the state of the resources over which they have competence. | Органы по управлению рыболовством должны нести ответственность за состояние тех ресурсов, на которые распространяется их компетенция. |
| The competence of the Tribunal extends to the secretariats of the associated programmes that are financed from voluntary contributions. | Компетенция Трибунала распространяется на секретариаты связанных с Организацией программ, которые финансируются за счет добровольных взносов. |
| Its competence should be limited to the most serious crimes against humanity or massive and serious violations of the norms and customs of international humanitarian law. | Его компетенция должна ограничиваться наиболее тяжкими преступлениями против человечности или массовыми и серьезными нарушениями норм и обычаев международного гуманитарного права. |
| If it decided not to try a case, competence would revert to national judicial bodies. | При принятии решения не рассматривать то или иное дело компетенция возвращалась бы к национальным судебным органам. |
| What is more, its competence has now been extended by article 31 of the new Agreement which we signed yesterday. | Кроме того, его компетенция сейчас была расширена в соответствии со статьей 31 нового Соглашения, которое мы подписали вчера. |
| Article 1 of the statute establishes the Arbitration Board and article 2 defines its competence and jurisdiction. | Статьей 1 статута учреждается Арбитражный совет, а в статье 2 определяется его компетенция и юрисдикция. |
| In its essence, sovereignty is above all plenary legal and political competence within a constitutional order. | По своей сути суверенитет прежде всего это правовая безоговорочная и политическая компетенция в рамках конституционного порядка. |
| There are some significant exceptions to these Community powers, for which the federal authorities retain competence. | Полномочия на уровне сообществ сопровождаются серьезными исключениями, в отношении которых сохраняется компетенция федеральной власти. |
| The competence of economic courts (Tashkent, 1994). | "Компетенция экономических судов" (Ташкент, 1994 год). |
| The competence of the International Tribunal for Rwanda is circumscribed in time, place and subject-matter jurisdiction. | Компетенция Международного трибунала по Руанде ограничивается временной, территориальной и предметной юрисдикцией. |
| According to our previously expressed opinion, the general competence of the members of the Bureau is incompatible with this assignment. | Согласно нашему ранее высказанному мнению, общая компетенция членов президиума не позволяет им выполнять эту роль. |
| Their expertise and competence were manifested in the various meetings they organized and in the valuable reports they produced. | Их профессиональный опыт и компетенция проявились на проводимых ими различных заседаниях и в представленных ими исключительно ценных докладах. |
| The respective fields of competence of various parts of the United Nations system were very clearly defined. | Соответствующая компетенция различных подразделений системы Организации Объединенных Наций определена весьма четко. |
| Such far-reaching competence would be an infringement on the sovereignty of States and thus unacceptable. | Столь большая компетенция привела бы к ущемлению суверенитета государств и поэтому неприемлема. |