Английский - русский
Перевод слова Competence
Вариант перевода Компетенция

Примеры в контексте "Competence - Компетенция"

Примеры: Competence - Компетенция
4.6 The State party further notes that the concept of jurisdiction for the purposes of article 2 of the Optional Protocol must be considered to reflect the meaning of the term in public international law, i.e. that a State's jurisdictional competence is primarily territorial. 4.6 Государство-участник отмечает также, что понятие юрисдикции для целей статьи 2 Факультативного протокола должно рассматриваться с точки зрения значения этого термина, принятого в международном публичном праве, т. е. в том смысле, что юрисдикционная компетенция государства является в первую очередь территориальной.
Thus, the words "under the jurisdiction of a State party" must be understood to mean that a State's jurisdictional competence is primarily territorial and that State jurisdiction is presumed to be exercised throughout its territory. С точки зрения международного публичного права слова «под юрисдикцией государства-участника» следует понимать как означающие, что юрисдикционная компетенция государства носит преимущественно территориальный характер и что юрисдикция государства предположительно осуществляется на всей его территории.
After the Constitutional Charter was adopted, the competence in the field of criminal justice legislation has been transferred to the member States, i.e. the Republic of Serbia and the Republic of Montenegro. После принятия Конституционной хартии компетенция в сфере уголовного законодательства перешла к государствам-членам, т.е. Республике Сербии и Республике Черногории.
(c) The competence of the Constitutional Court has been broadened; this is reflected in the establishment of the formal institution of constitutional supervision. с) Расширена компетенция Конституционного Суда, что выразилось в учреждении формального института конституционного контроля.
I also pay a merited tribute to the President's predecessor, Mr. Jan Eliasson, whose competence, moderation, sense of compromise and character earned him the respect and esteem of all during the last session. Я хотел бы также воздать заслуженное должное Председателю Ассамблеи на ее прошлогодней сессии гну Яну Элиассону, чья компетенция, сдержанность, чувство компромисса и репутация завоевали ему уважение и поддержку всех в ходе предыдущей сессии.
The competence of the Colombian criminal courts to investigate criminal acts such as those cited in this question is defined in the following articles of the Penal Code: Компетенция колумбийских уголовных судов расследовать такие, как вышеуказанные, преступные деяния определяется в следующих статьях Уголовного кодекса:
The competence of the Economic Court is determined by the rules of the CIS Charter and the Provision on the Economic Court, approved by the Agreement on the status of the Economic Court. Компетенция Экономического Суда определена нормами Устава СНГ и Положения об Экономическом Суде, утвержденного Соглашением о статусе Экономического Суда.
It has emerged most clearly from this process that Ambassador Ayala Lasso's competence, knowledge and aptitude in the sphere of human rights show him to be without a doubt one of the people most suited to the task at hand. Четко обозначилась в результате этого процесса его компетенция, его знания и опыт в области прав человека, доказавшие, что посол Айяла Лассо, несомненно, является одним из наиболее подходящих для этого людей.
Since the competence of such panels is not specified, in the Annex as currently drafted they are not subject to any limitations as to the categories of issues that could be submitted to them. Поскольку компетенция таких жюри не оговорена, в тексте Приложения в его нынешнем варианте на них не распространяются никакие ограничения в отношении категорий вопросов, которые могут им представляться на рассмотрение.
In addition, article 19 was at variance with the principle laid down in Article 36, paragraph 2 of the Statute of the International Court of Justice, which provided that the Court's competence depended on the prior consent of the State. С другой стороны, статья 19 нарушает принцип, закрепленный в пункте 2 статьи 36 Статута Международного Суда, согласно которому компетенция этого органа зависит от предварительного согласия государства.
It should begin by tackling the major issues of complementarity, the crimes to be dealt with by the court, and the competence of the court, which were all closely linked. Комитету следует начать свою работу с рассмотрения таких основных вопросов, как принцип дополнительности совершенного преступления, которые должен рассматривать суд, и компетенция суда, которые тесно взаимосвязаны между собой.
Some delegations felt that more careful consideration should be given to the prerogative in question, and suggested that the competence of the Security Council to refer particular matters to the Court must be without prejudice to a State's entitlement to accept the jurisdiction of the Court. Несколько делегаций высказали мнение о том, что указанное право следует рассмотреть более тщательно, и выдвинули предложение о том, что компетенция Совета Безопасности передавать конкретные вопросы на рассмотрение суда не должна наносить ущерба праву какого-либо государства признавать юрисдикцию суда.
The competence of the Court shall extend to any issues of fact or law under the present articles other than the question of existence and attribution previously decided under article 19 of Part Two. З. Компетенция Суда на основании настоящих статей распространяется на любые вопросы факта или права кроме вопроса о наличии и приписывании, который решается ранее на основании статьи 19 Части второй .
He diagnosed her with what is now described as bipolar disorder, but his competence to do so is called into question by his early use of allegedly unsound psychotherapeutic techniques. Он диагностировал то, что в настоящее время именуется биполярным расстройством, но его профессиональная компетенция в области психотерапии ставится под вопрос, ввиду его ранней практики предположительно необоснованных методов психотерапии.
By the end of 2013 health care was arranged by the County Governor but due to the changes in Health Care Law the competence has been forwarded to the Health Board as of 01.01.2013. До конца 2012 года старейшина уезда организовывал помощь семейных врачей, в связи с изменением закона об организации оказания медицинских услуг, с 01.01.2013 соответствующая компетенция и обязанность передана Департаменту здравоохранения.
This same possibility is available to the States parties to the first Optional Protocol which recognize the competence of the Committee to receive and consider communications not only from other States parties but also from individuals concerning non-fulfilment of the obligations laid down in the Covenant. Эта же возможность предусматривается и в отношении государств - участников первого факультативного протокола, которым признается компетенция Комитета рассматривать сообщения не только других государств-участников, но и отдельных лиц в связи с невыполнением обязательств, возложенных Пактом.
Article 14 sets out the procedure that Parties would revert to when disputes need to be resolved by an institution existing outside the Convention but whose competence is recognized by the Convention, notably, by the International Court of Justice and arbitration and conciliation commissions. В статье 14 устанавливается процедура, которая будет использоваться Сторонами в тех случаях, когда потребуется решать возникающие споры с помощью органа, компетенция которого признается Конвенцией, но который действует вне ее рамок, в частности с помощью Международного Суда, арбитража и примирительной комиссии.
Special courts - the Constitutional Court, the competence of which is laid down in the Constitution (art. 125), and the High Court of Arbitration - have a particular place in the judicial system. Особое место в осуществлении судебной власти в России занимают специальные суды - Конституционный Суд, компетенция которого определена Конституцией (статья 125) и Высший Арбитражный Суд.
It should also be noted that the Greek Cypriot administration, whose competence and jurisdiction extend only over Southern Cyprus, has, in recent years, allowed the resettlement and employment of thousands of non-Greek immigrants in Southern Cyprus, in addition to the settlers from mainland Greece. Следует отметить также, что администрация киприотов-греков, компетенция и юрисдикция которой распространяются лишь на южный Кипр, в последние годы разрешила переселение и прием на работу в южной части Кипра тысяч эмигрантов негреческого происхождения в дополнение к переселенцам из Греции.
Nor was the compulsory competence of the International Court of Justice established under article 60 acceptable, or in accordance with its Statute: settlement of disputes by a court was and must remain optional. Неприемлема также обязательная компетенция Международного Суда, установленная в соответствии со статьей 60, или с точки зрения Статута Международного Суда: урегулирование споров каким-либо судом было и должно по-прежнему быть факультативным.
The Act defines the system of customs organs, their competence, the forms and methods of customs inspection, customs regimes and procedures, the accountability of customs officials, etc. В Законе определена система таможенных органов, их компетенция, формы и методы таможенного надзора, таможенные режимы, таможенные процедуры, ответственность должностных лиц таможенных органов и т.д.
The courts may enjoy competence and jurisdiction in two or more cantons of different provinces, in one or more provinces, and across the whole country. Компетенция и юрисдикция этих судов может распространяться на два или несколько кантонов в различных провинциях, на одну или несколько провинций и даже на всю территорию страны.
The second preambular paragraph expresses the point that, although nationality is essentially governed by national legislation, the competence of States in this field may be exercised only within the limits set by international law. З) Во втором пункте преамбулы отражена идея о том, что, хотя гражданство в основном регулируется внутренним правом, компетенция государств в этой области может осуществляться только в пределах, установленных международным правом.
The competence of the Court shall extend to all disputes between a State or a number of States, on the one hand, and a public international organization, on the other, which are referred to it by the parties. Компетенция Суда распространяется на все споры между государством или несколькими государствами, с одной стороны, и публичной международной организацией, с другой, которые передаются ему сторонами.
He stressed that the competence of such courts should be exclusively confined to military matters and that their consideration of human rights violations, even when committed by military personnel, had no justification. Он подчеркивает, что компетенция таких судов должна быть полностью ограничена военными вопросами и что рассмотрение ими случаев нарушения прав человека, даже если эти нарушения были совершены военнослужащими, не может быть оправдано.