Английский - русский
Перевод слова Competence
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Competence - Полномочия"

Примеры: Competence - Полномочия
The courts are given special competence to grant compensation even when no material damage was caused. Судам предоставлены специальные полномочия для вынесения решений о выплате компенсаций даже в тех случаях, когда не было нанесено материального ущерба.
He also invited the delegation to provide details on the mandate and areas of competence of the Socio-Cultural Mediator. Он также предлагает делегации уточнить мандат и полномочия посредника по социальным и культурным вопросам.
The competence of the regional institution might affect the depth of cooperation in implementing competition rules as well. Полномочия регионального органа могут отражаться и на глубине сотрудничества в деле обеспечения применения правил конкуренции.
Regional courts have the substantive competence to review such decisions and in cases enumerated by law it is the Supreme Court of the Slovak Republic. Широкие полномочия по пересмотру подобных решений имеют краевые суды, а в установленных законом случаях - Верховный суд Словацкой Республики.
Its competence should be expanded to encompass the procedure of forced returns. Ее полномочия будут расширены в целях надзора за процедурой принудительных высылок.
In addition, the Regional Governors had been given competence to challenge the legality of General Spatial Plans in the administrative courts. Кроме того, губернаторам областей были предоставлены полномочия оспаривать законность генеральных планов территориального развития в административных судах.
They do not have exclusive competence but most investigations relating to terrorism are in practice handled by these two prosecutors. Эти полномочия не являются исключительными, однако на практике эти два прокурора проводят большинство расследований, касающихся терроризма.
The Constitution also gave the Ombudsman competence to investigate complaints of racial discrimination at first instance. Конституция также предоставляет омбудсмену полномочия по расследованию по первой инстанции жалоб на расовую дискриминацию.
The broad competence of a State with respect to the presence of aliens in its territory is nonetheless circumscribed by international law. Широкие полномочия государства в отношении присутствия иностранцев на его территории тем не менее ограничиваются международным правом.
UNHCR has developed a competence and expertise in HIV in conflict settings, particularly related to displaced populations. УВКБ ООН разработало полномочия и технические знания по вопросам ВИЧ в условиях конфликта, в частности касающиеся перемещенных групп населения.
We call upon the Security Council to exercise its competence under Article 24 of the Charter. Мы призываем Совет Безопасности осуществить свои полномочия в соответствии со статьей 24 Устава.
The competence of the Council set under articles 133.8 and 153.8 of the Constitution was assigned to the Supreme Court. Полномочия Совета, изложенные в статьях 133.8 и 153.8 Конституции, перешли к Верховному суду.
Portugal had always cooperated actively with the Special Committee and fully recognized its competence and the importance of its role with respect to decolonization. Португалия всегда активно сотрудничала со Специальным комитетом, полномочия и важную роль которого в области деколонизации она полностью признает.
But the prerogatives of the General Assembly and the areas of competence of intergovernmental bodies would then undeniably be at stake. Однако при этом неизбежно затрагиваются прерогативы Генеральной Ассамблеи и полномочия межправительственных органов.
The National Human Rights Commission, to be effective and credible, should therefore be given competence to address those abuses. Поэтому, чтобы превратить Национальную комиссию по правам человека в эффективный и авторитетный орган, следует предоставить ему полномочия для борьбы с этими злоупотреблениями.
The Law prescribes the competence of public and municipal institutions in the area of promoting employment and reducing unemployment. Законом предусмотрены полномочия государственных и муниципальных учреждений, занимающихся вопросами поощрения занятости и сокращения безработицы.
This provision identifies the administrative competence of the Registrar. Это положение закрепляет административные полномочия Секретаря.
Still others are directed at the competence of the Committee. Есть также оговорки, которые затрагивают полномочия Комитета.
It then went on to explain its competence with regard to other legal regimes which might be applicable alongside the Covenant. Далее Комитет разъяснил свои полномочия в отношении других правовых режимов, которые могут применяться наряду с Пактом36.
The competence to conclude collective labour agreements must be mentioned in the statutes of the labour union or employers' organization. Полномочия на заключение коллективных договоров должны быть указаны в уставе профессионального союза или организации предпринимателей.
The province's legislative competence extended to the areas of defence, internal security and even international relations. Законодательные полномочия края охватывали вопросы обороны, внутренней безопасности и даже международные отношения.
In some cases, the competence of a national authority to request international relief assistance is established by means of a bilateral treaty. В некоторых случаях полномочия национального органа на запрашивание международной помощи устанавливаются посредством двустороннего договора.
The Council cannot abdicate its responsibility to protect civilians or its competence in the area of the maintenance of international peace and security. Совет не может сложить с себя ответственность за защиту гражданских лиц или свои полномочия по поддержанию международного мира и безопасности.
Guatemala has still not recognized the competence of the United Nations Committee on the Elimination of Racial Discrimination to receive individual complaints. Гватемала все еще не признала полномочия Комитета Организации Объединенных Наций по ликвидации расовой дискриминации в плане получения жалоб от отдельно взятых лиц.
The Constitution and a special law stipulate his competence and functioning. Его полномочия и функции определены Конституцией и специальным законом.