Английский - русский
Перевод слова Competence
Вариант перевода Правомочность

Примеры в контексте "Competence - Правомочность"

Примеры: Competence - Правомочность
I am aware that there are those who challenge the competence of the CD to deal with conventional arms as distinct from weapons of mass destruction. Мне известно, что кое-кто оспаривает правомочность КР заниматься вопросами обычных вооружений в отличие от оружия массового уничтожения.
One delegation preferred to retain an explicit reference to the Committee's competence "to receive and consider communications". Одна делегация заявила, что предпочла бы сохранить ссылку на правомочность Комитета "получать и рассматривать сообщения".
Thus far, 64 countries had recognized the competence of the Committee to consider individual communications. На сегодняшний день правомочность Комитета в части рассмотрения индивидуальных сообщений признана 64 странами.
Over the years, sustained support bringing legitimacy and competence to the securing of democracy has generated some good practices. С годами неустанная поддержка, придающая легитимность и правомочность демократическому процессу, позволила накопить некоторый передовой опыт.
Finally, Mexico and Peru highlighted the competence of consular authorities on this issue. Наконец, Мексика и Перу отметили правомочность консульских властей решать данный вопрос.
Moreover, it should be noted that the term "criminal jurisdiction" refers primarily to a State's competence to exercise its power to prosecute crimes and misdemeanours that are established as such in the applicable provisions of its legislation. С другой стороны, следует отметить, что понятие уголовной юрисдикции, по сути, ссылается на правомочность государства осуществлять свое право на судебное преследование преступлений или правонарушений, квалифицируемых таковыми согласно применимым нормам своего законодательства.
Mr. ten Geuzendam (Observer for the European Union) said that the European Union shared competence with its States members on some matters governed by the Convention. З. Г-н тен Гьозендам (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что Европейский союз разделяет со своими государствами-членами правомочность по некоторым вопросам, регулируемым Конвенцией.
Other delegations had questioned the Fifth Committee's competence to consider the matter, while still others had urged that consideration should be deferred to the second part of the resumed sixtieth session. Одни делегации поставили под сомнение правомочность Пятого комитета рассматривать этот вопрос, а другие настоятельно предложили перенести его рассмотрение на вторую часть возобновленной шестидесятой сессии.
4.2 The State party further challenged the Committee's competence to examine the communication, in that the issues raised in the case relate to the evaluation of facts and evidence. 4.2 Далее государство-участник ставит под сомнение правомочность Комитета рассматривать это сообщение на том основании, что затронутые в этом случае вопросы имеют отношение к оценке фактов дела и доказательств.
The capacity and competence of the organ, two questions which are closely linked but of course separate, is another of the most difficult aspects of consideration of the topic. Правоспособность и правомочность органа, представляющие собой два тесно взаимосвязанных, однако отличающихся друг от друга вопроса, являются еще одним из наиболее сложных аспектов в связи с рассматриваемой темой.
Secondly, regarding the question of which remedy is available in case of a breach of this right, the court recognized its competence to issue a reinstatement order. Во-вторых, при рассмотрении вопроса о том, каким средством судебной защиты можно пользоваться в случае нарушения этого права, суд признал свою правомочность издавать приказ о восстановлении на работе.
Some delegations expressed the view that if reservations were permitted, then article 11 bis, about which there was no agreement, would not be necessary, and more States might accept the competence of the Committee to conduct inquiries. Несколько делегаций высказали мнение о том, что в случае допущения оговорок необходимость в статье 11 бис, в отношении которой не достигнуто договоренности, отпадет, и большее число государств смогло бы признать правомочность Комитета на проведение расследований.
The Committee notes with concern the overt attacks made by political authorities (members of the Government and Parliament) on the competence of the judiciary with a view to interfering in certain judicial decisions. Комитет с обеспокоенностью отмечает явные посягательства политических сил (членов правительства и парламента) на правомочность судебных органов с целью вмешательства в процесс принятия некоторых судебных решений.
Pursuant to the Resolution of the Council of Ministers of 30 March 1993, Poland, by means of submitting a declaration according to article 22, paragraph 1, of the Convention, recognized the competence of the Committee against Torture to consider individual communications. Согласно постановлению совета министров от 30 марта 1993 года, Польша в результате представления заявления в соответствии с пунктом 1 статьи 22 Конвенции признала правомочность Комитета против пыток рассматривать индивидуальные сообщения.
In Governmental Agreement No. 539-2003, dated 18 September 2003, Guatemala makes a declaration concerning article 22 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, recognizing and accepting the competence of the Committee against Torture to receive individual complaints. В постановлении правительства Nº 539-2003 от 18 сентября 2003 года гватемальское государство делает заявление в отношении статьи 22 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, в котором признается правомочность Комитета против пыток рассматривать сообщения частных лиц.
Most countries that had ratified the Optional Protocol had recognized the Committee's competence to make such investigations; if a country was confident that no such violations were occurring, then it had no need to opt out of the procedure. Большинство стран, ратифицировавших Факультативный протокол, признали правомочность Комитета проводить такие расследования; если страна уверена в том, что такие случаи нарушения прав не имеют места, нет необходимости отказываться от процедуры.
The competence to invoke reparation, restitution in kind or compensation should therefore be made entirely dependent on the condition that a State has been directly affected in its rights by a violation. В связи с этим следует сделать так, чтобы правомочность обращения к репарации, реституции натурой или компенсации полностью зависела от того условия, чтобы нарушение напрямую затрагивало права того или иного государства.
The proposed new Section 6a of the Banking Act will complement the European Union's competence to order the freezing of the assets of suspected terrorists residing outside the EU. Предлагаемый новый раздел 6a Закона о банках будет дополнять правомочность Европейского союза отдавать распоряжения о замораживании активов живущих за пределами Европейского союза лиц, подозреваемых в терроризме.
Not only is the capacity to prosecute crimes of such complexity virtually non-existent, but their competence to do so under the Law on the Punishment of Genocide, Crimes against Humanity and War Crimes is in doubt. Органов, которые могли бы заниматься судебным расследованием преступлений такого уровня сложности, не существует; кроме того, Закон о наказании за геноцид, преступления против человечности и военные преступления ставит под сомнение их правомочность заниматься этим.
In the first case, the competence of the European Union and its conduct of humanitarian aid operations were governed, respectively, by article 4, paragraph 4, and article 214, paragraphs 1 and 2, of the Treaty on the Functioning of the European Union. В первом случае правомочность Европейского союза и проведение им операций по оказанию гуманитарной помощи регулируются соответственно статьей 4, пункт 4, и статьей 214, пункты 1 и 2, Договора о функционировании Европейского союза.
You forgot one thing: Competence. Ты забыл еще одно: правомочность.
Poland, by virtue of the resolution of the Council of Ministers of 30 March 1993, has recognized the competence of the Committee against Torture in respect of receiving and examining complaints submitted by States and individuals. Согласно постановлению Совета министров от 30 марта 1993 года Польша признала правомочность Комитета против пыток получать и рассматривать жалобы, представяемые государствами и отдельными лицами.
The legal competence as a fitness to be carrier of the rights and duties within the legal system is recognized by the legislation to every physical entity. Правомочность как способность нести права и обязанности в рамках правовой системы признается законодательством за каждым физическим лицом.
Paragraph 9 was unsatisfactory because if monitoring bodies were granted the competence to determine the admissibility of reservations States would be obligated to comply with their determination. Что касается пункта 9, то он неудовлетворителен, поскольку предусматривает, что если контрольные органы имели бы право оценивать правомочность оговорок, то государства были бы обязаны согласиться с их оценкой.
Article 26 of the Act goes on to state that "Competence is the power possessed by a court or judge to exercise jurisdiction in a particular matter". Кроме того, в статье 26 того же Закона говорится, что "компетенция означает правомочность суда или судьи осуществлять юрисдикцию в пределах конкретного дела".