| Draft guideline 3.2.3 raised the question whether that competence should cover all reservations. | В связи с проектом руководящего положения 3.2.3 возникает вопрос, должна ли такая компетенция распространяться на все оговорки. |
| Further, the competence of United Nations translators is not an issue. | Кроме того, компетенция письменных переводчиков Организации Объединенных Наций также не должна представлять собой проблему. |
| This competence, which is general in nature, is not subject to the State party's discretion. | Эта компетенция носит общий характер и не входит в сферу дискреционных правомочий государства-участника. |
| The competence of the Committee in this case rests on two arguments. | Компетенция Комитета в данном деле подтверждается двумя аргументами. |
| The competence of the State Security Court was therefore strictly limited. | В этой связи строго ограничена компетенция Государственного суда безопасности. |
| The Committee is concerned that inter-agency collaboration and competence with regard to addressing violations under the Optional Protocol remain inadequate. | Комитет выражает озабоченность по поводу того, что межучрежденческое сотрудничество и компетенция в отношении предупреждения нарушений, указываемых в Факультативном протоколе, по-прежнему не отвечают существующим требованиям. |
| This competence is of a general nature and its exercise by the Committee is not subject to the discretion of the State party. | Эта компетенция носит общий характер, и ее осуществление Комитетом не подлежит ограничению со стороны государства-участника. |
| Such competence may be global, regional, sectoral or functional. | Его компетенция может быть глобальной, региональной, секторальной или функциональной. |
| The organic law establishes the structure of the courts of law, their areas of competence and the corresponding judicial procedures. | Органическим законом устанавливаются организация и компетенция судебных инстанций и соответствующие судебные процедуры. |
| In addition, it was doubtful if FCS had any competence in this regard. | Кроме того, компетенция ФТС в этом вопросе вызывает сомнение. |
| Such competence should concern the question of whether an applicable internal rule was in conformity with the State's international obligations. | Такая компетенция должна затрагивать вопрос о соответствии применимого внутреннего законодательства международным обязательствам государства. |
| The 2008 Gender Equality Act redefined the competence of institutional mechanisms for gender equality. | В Законе о равноправии мужчин и женщин 2008 года еще раз определена компетенция государственных механизмов обеспечения гендерного равенства. |
| In 2011, CESCR expressed concern that the competence of the German Institute for Human Rights was not extended to consider complaints. | В 2011 году КЭСКП выразил обеспокоенность в связи с тем, что компетенция Германского института по правам человека не распространяется на рассмотрение жалоб. |
| In 2005, new legislation to prevent and combat trafficking in persons had established the competence of local authorities in that sphere. | В 2005 году новым законодательством о предотвращении и пресечении торговли людьми была установлена компетенция местных органов власти в этой сфере. |
| The organization, competence and functioning of the courts, as well as the regulations governing judges, are established by law. | Организация, компетенция и деятельность трибуналов, а также статус судей устанавливаются законом . |
| The general competence which existing judicial bodies have for hearing all disputes and crimes is certainly adequate to cover the purposes of this article. | Общая компетенция, которой обладают существующие судебные органы для рассмотрения всех споров и правонарушений, является, безусловно, достаточной для охвата целей этой статьи. |
| The competence of national courts of the Slovak Republic is specified in the Penal Code. | Компетенция национальных судов Словацкой Республики определена в Уголовном кодексе. |
| That was why the competence of the interpreter of the concept had assumed great significance. | Именно по этой причине компетенция того, кто толкует это понятие, приобретает большое значение. |
| The competence of the civilian judge should also make it possible to take the rights of the victims fully into account, at all stages of the proceedings. | Компетенция гражданского судьи должна также обеспечивать полное уважение прав потерпевших на всех этапах процедуры. |
| The competence of the Ombudsman covers the entire public administration. | Компетенция омбудсмена охватывает всю систему государственного управления. |
| Those petitions that concern matters that fall within the competence of the judiciary may not be considered under this procedure. | Петиции, касающиеся вопросов, на которые распространяется компетенция судебной власти, могут не рассматриваться в соответствии с этой процедурой. |
| This competence of the district court was retained by the currently binding Article 104 of the Law of 13 June 2003 on Aliens. | Эта компетенция районного суда осталась в силе согласно обязательной в настоящее время статье 104 Закона об иностранцах от 13 июня 2003 года. |
| Mr. Paudyal (Nepal) said that there were special tribunals for police, but their competence was limited. | Г-н ПАУДИЯЛ (Непал) говорит, что в Непале существуют специальные суды для полиции, но что их компетенция ограничена. |
| The competence of Ecuadorian courts is established by the provisions of the Penal Code and the Extradition Act. | Компетенция эквадорских судов определяется положениями Уголовного кодекса и Закона о выдаче. |
| Questions 10 and 11 demonstrated the limitations of domestic law, which did not establish the universal competence of Togolese courts. | Вопросы 10 и 11 свидетельствуют о пробелах во внутреннем праве, в котором не устанавливается универсальная компетенция тоголезских судов. |