Английский - русский
Перевод слова Comparison
Вариант перевода Сравнение

Примеры в контексте "Comparison - Сравнение"

Примеры: Comparison - Сравнение
But, as a comparison with Spain reveals, faster wage growth elsewhere cannot be the entire story. Но, как показывает сравнение с Испанией, более быстрый рост заработной платы не может быть единственным объяснением экспортного успеха.
Obviously, not all cases are so unambiguous, but a comparison of the qualities of individual lives must be part of any reasonable social policy. Конечно, не все случаи бывают такими простыми, но сравнение качества жизни отдельных людей должно быть частью любой разумной социальной политики.
This is the comparison of the toughness of the dragline spilk spun by 21 species of spiders. Это сравнение прочности шелка для перемещений у 21 вида пауков.
So I'm telling you something you already knew: namely, that comparison changes the value of things. Итак, я рассказываю вам то, что вы и так уже знали - а именно, что сравнение изменяет ценность вещей.
The result is returned as a Boolean expression that determines if the comparison is True (-1) or False (0). Результат возвращается как логическое выражение, которое определяет, является ли это сравнение истинным (-1) или ложным (0).
A comparison of countries with similar levels of public spending on particular services shows vast differences in terms of the results obtained. Сравнение стран, в которых на оказание тех или иных конкретных услуг расходуются аналогичные объемы государственных средств, свидетельствует о том, что достигаемые ими результаты весьма различны.
A comparison of the two may turn up some improbable connection, which may protect you and ourselves. Сравнение этих фактов может выявить некоторую связь, которая может защитить и вас, и нас.
A comparison of our Steinman with Starfleet records shows that Lieutenant Romaine's fingerprints, voice analysis, all external factors remain exactly the same as before. Сравнение "нашего" Штайнмана с записями Звездного Флота показывает, что отпечатки пальцев, анализ голоса л-та Ромэйн, все внешние факторы остались точно такими же, как и прежде.
You couldn't come up with a less disgusting comparison? А менее отвратительное сравнение ты подыскать, конечно, не мог?
Although the new paper did not present enough details to permit a thorough comparison with the Australian study, the Group believed that it contained many interesting and important features. Хотя новый документ не был достаточно подробным, чтобы можно было произвести тщательное сравнение с австралийским исследованием, Группа пришла к мнению о том, что в нем содержится много интересных и важных моментов.
If a comparison is desired, it could be based on whether these measures were in place in 1980, 1985 and the latest available year. Если требуется сравнение, то его можно проводить с учетом того, предпринимались ли эти меры в 1980, 1985 и самом последнем году, в отношении которого имеются данные.
A range of variables might be compared but the comparison will be limited to what countries choose to report in their national communications. Может быть произведено сравнение переменных величин, однако сравнение будет ограничено тем, что страны решат привести в своих национальных сообщениях.
A comparison of the replies to the present and previous surveys reveals a rather implausible instability in the structure of the funding sources of several non-governmental organizations. Сравнение ответов на нынешний и предыдущие вопросники позволяет сделать вывод об исключительно высокой степени нестабильности структуры источников финансирования ряда неправительственных организаций.
A comparison was drawn between the countries in transition and the west European countries. Было проведено сравнение между странами с переходной экономикой и странами западной Европы.
OIOS made a comparison of the reports issued by the Special Committee after each seminar in search of evidence of expanded debate or additional sub-topics. УСВН провело сравнение докладов, подготовленных Специальным комитетом по результатам каждого семинара, в попытке найти доказательства более подробных обсуждений или рассмотрения дополнительных подтем.
Although values expressed in monetary terms facilitate comparison they should be used with care as they may provide only a partial analysis and be misleading in decision-making. Хотя показатели ценности в денежном выражении упрощают сравнение, они должны использоваться с осторожностью, так как на их основе может быть произведен лишь частичный анализ и они могут стать причиной заблуждения при принятии решений.
Method standardization would allow for comparison of results across the nodule provinces and lead to the selection of critical parameters for monitoring efforts. Стандартизация методологии позволит обеспечить сравнение результатов, полученных в различных конкрециеносных районах, и повлечет за собой отбор критических параметров усилий по мониторингу.
What did he mean by "no comparison"? Что он имел в виду под "ни в какое сравнение"?
And this despite the fact that the meteor rain, scale, It does not go to any comparison with today. И это при том, что тот метеоритный дождь, по масштабу, не идёт ни в какое сравнение с сегодняшним.
So I'm telling you something you already knew: namely, that comparison changes the value of things. Итак, я рассказываю вам то, что вы и так уже знали - а именно, что сравнение изменяет ценность вещей.
A comparison of the formal and informal business sectors shows significant increases for the latter sector, as shown in the table that appears later in this chapter. Сравнение формального и неформального деловых секторов свидетельствует о значительном росте последнего, как показано в таблице, ниже.
Give a comparison of progress throughout the Europe. провести сравнение прогресса в рамках всей Европы
A comparison of average three-month rates shows that the maternal mortality rate has followed a slow but definite downward trend over the past 17 years. Сравнение средних трехмесячных показателей свидетельствует, что в течении последних 17 лет в Армении уровень материнской смертности имеет тенденцию медленного, но верного снижения.
By way of example, ECLAC provided a comparison exercise for the period 1996-1998, which was based on qualitative and quantitative data from the two countries. Например, ЭКЛАК провела сравнение за период 1996 - 1998 годов, которое основывалось на количественных и качественных данных обеих стран.
a comparison of trends in exhaust emissions in inland navigation with those of other modes of transport. сравнение эволюции уровней выхлопных газов при внутренней навигации по сравнению с другими видами транспорта.