Английский - русский
Перевод слова Comparison
Вариант перевода Сравнение

Примеры в контексте "Comparison - Сравнение"

Примеры: Comparison - Сравнение
A comparison of genes within a species or between different species can show similarities between protein functions, or relations between species (the use of molecular systematics to construct phylogenetic trees). Сравнение генов в рамках одного или разных видов может продемонстрировать сходство функций белков или отношения между видами (таким образом могут быть составлены Филогенетические деревья).
However, such a comparison immediately requires one to relativize, in so far as the abandonment of sovereignty conceded in each case is not done under identical conditions, or with identical consequences. Однако такое сравнение требует незамедлительной релятивизации, поскольку признаваемый в каждом случае отказ от суверенитета не происходит в одинаковых условиях или не имеет одинаковых последствий.
Please indicate whether current provincial and territorial social assistance rates allow recipients to live above the LICO line, and provide a comparison of the level of such rates between 1994, when the Canadian Assistance Plan was in place, and 2004. Просьба указать, обеспечивают ли существующие в провинциях и территориях ставки социальной помощи жизненный уровень, превышающий черту МПУД, а также провести сравнение уровней такой помощи за период с 1994 года, когда действовал Канадский план по оказанию помощи, по 2004 год.
In the context of the present report, quantitative assessment can be defined as the assignment, comparison and arithmetical manipulation of numeric values, whether monetary, score-based, ratios and percentages or other types, to deduce some finding about the matter under consideration. В контексте настоящего доклада количественная оценка определяется как присвоение, сравнение и арифметическая обработка числовых показателей, выраженных в денежной или балльной форме, в виде соотношений, процентов и в какой-либо иной форме, с целью сделать определенный вывод о рассматриваемом предмете.
Recalling that the Government of Angola had offered rent-free premises to host the centre, he said the costs involved in setting up and running the office would pale in comparison to the benefits to be obtained from it by the Portuguese-speaking African community. Напоминая, что правительство Анголы предложило предоставить помещения для размещения центра безвозмездно, он сказал, что издержки, связанные с созданием и обеспечением работы такого центра «не идут ни в какое сравнение с выгодами», которые это сулит португалоязычному сообществу африканских стран.
Note: Please provide the name of the manufacturer, the make and model and any other information to assist the United Nations in reviewing the application and making a comparison with other similar equipment. Эти сравнение и оценка необходимы для подготовки рекомендаций в целях утверждения разумной рыночной стоимости и месячной ставки возмещения для данного «особого случая».
The comparison of required changes in the N pool in the organic layer and the accumulated N input in a 10-year period suggests that a significant change can be expected at more than 50% of plots. Сравнение показателей требующихся изменений в совокупном содержании азота с накопившимся за десятилетний период количеством поступившего в почву азота, показывает, что существенные изменения могут произойти на более чем 50% участков.
Please see the individual products' articles for further information, and comparison of text editors for information on text editors, and comparison of word processors or information on word processors, many of which have features to assist with writing HTML. Пожалуйста, см. статьи об отдельных продуктах для получения дополнительной информации и сравнение текстовых редакторов для получения информации о текстовых редакторах, многие из которых имеют особенности для оказания помощи в написании HTML.
The comparison of Chapters 1, 2 and 3 in CEVNI, DFND, RPNR and SNSR is presented below. Европейские правила судоходства по внутренним водным путям: СРАВНЕНИЕ ЕПСВВП/ОППД/РПР/ ПКРС
And so I compared what I got to what I expected, and what I got was disappointing in comparison to what I expected. Я сравнивал, то что я получил с тем, что я ожидал получить и сравнение было разочаровывающим.
Additionally, this comparison can also be based upon the non-tangible factors such as organizations' level of experience with a certain technology, users' familiarity with the applications and infrastructure, and external forces such as emergence of new technologies and obsolescence of old ones. Помимо вычисляемых материальных выгод, это сравнение может быть основано на нематериальных факторах, таких как уровень зрелости организации, уровень ознакомления пользователей с новыми приложениями и инфраструктурой, а также внешних сил, таких как появление новых технологий и отмирание старых.
A typical value produced by the algorithm only requires the generation of one random floating-point value and one random table index, followed by one table lookup, one multiply operation and one comparison. В простейшем случае для вычисления значения, возвращаемого алгоритмом, требуется только генерация одного числа с плавающей точкой и одного случайного табличного индекса, за которой следует один табличный поиск, одна операция умножения и одно сравнение.
The comparison of the force/deformation curves shows that both the brass valves and the steel valves had a similar force-strain behaviour during the first stage of the deformation of the protective guard. Сравнение кривых зависимости "сила - деформация" показывает, что как латунные, так и стальные клапаны демонстрировали аналогическое поведение под воздействием силы в течение первой стадии деформации предохранительного кольца.
A similar comparison for the less developed regions as a whole indicates that if fertility remained constant from 2005 to 2050, their overall population would reach 10.5 billion in 2050 instead of the 7.8 billion projected under the medium variant. Аналогичное сравнение по менее развитым регионам в целом говорит о том, что в случае сохранения показателей рождаемости в период 2005-2050 годов общая численность населения этих стран в 2050 году достигнет 10,5 миллиарда человек, а не 7,8 миллиарда - в соответствии со средневариантными прогнозами.
A simple comparison showed that firms with ICT had higher sales per employee than those without ICT and that sales increased with use of more sophisticated ICTs (computer to Internet to Web presence). Простое сравнение показало, что использующие ИКТ фирмы имеют более высокие показатели выручки в расчете на одного занятого и что с переходом на более совершенные ИКТ (компьютеры - Интернет - присутствие во "Всемирной паутине") выручка растет.
A comparison of developments in commodity and equity prices over various business cycles shows that those prices used to move in opposite directions during the early upswings in previous cycles. Сравнение динамики цен на сырьевые товары и на акции на различных этапах делового цикла показывает, что движение этих цен обычно было разнонаправленным на ранних этапах подъема в ходе предыдущих циклов.
In the review of compliance of the support account budget with the logical framework, the Board noted that the first expected accomplishment was a general statement which did not provide for comparison with the actual accomplishment. При анализе соответствия бюджета для вспомогательного счета логической основе, построенной по принципу бюджетирования, ориентированного на результаты, Комиссия отметила, что первое ожидаемое достижение представляло собой общее заявление, не предусматривающее сравнение с фактическим достижением.
A comparison of policies between off-track countries and early achieving countries indicates that there are clear differences between the policies adopted by the early achievers and those lagging behind. Сравнение политики, отличающей «не дотягивающие» страны от стран, которые заблаговременно достигают целей, показывают, что между политикой, принятой странами, заблаговременно достигающими целей, и странами, которые «выбиваются из графика», обнаруживаются четкие различия.
Comparison with unit record administrative datasets Сравнение с наборами административных данных, содержащих единичные записи
A comparison of the bathymetry measured by autonomous underwater vehicle and the bathymetry measured by the multibeam revealed a similar terrain, though the bathymetry measured by autonomous underwater vehicle is shallower than that measured by the multibeam. Сравнение батиметрических данных, полученных с помощью автономного подводного аппарата и многолучевого эхолота, выявило похожий рельеф; АПА собирал бариметрические данные с меньшей высоты над морским дном.
Now, I like in an audience, in Britain especially, to talkabout the comparison with foxhunting, which is something that wasbanned after a long struggle, by the government not very manymonths ago. На выступлениях перед публикой, особенно британской, мненравится приводить сравнение с охотой на лис, которая, последлительной борьбы, была запрещена правительством [Великобритании]пару месяцев назад. Я понимаю,
A comparison was made of model SMGS and CIM consignment notes, consideration was given to technical and organizational problems which might arise when using SMGS and CIM consignment notes in East-West-East traffic, and possible solutions were examined. Было сделано сравнение образцов и накладных СМГС и ЦИМ, рассмотрены технические и организационные проблемы, которые могут возникнуть при применении накладных СМГС и ЦИМ в сообщении Восток-Запад-Восток, и варианты возможных их решений.
A comparison of the two years indicates that complaints that cite race and/or colour continue to represent the traditional figure of a quarter to one third of all complaints received by the OHRC. Сравнение показателей этих двух лет свидетельствует о том, что жалобы на нарушение прав по признаку расы и/или цвета кожи по-прежнему традиционно составляют от одной четверти до одной трети от общего числа заявлений, поступающих в КПЧО.
It was armed with a thesis concerning the Serano's MicroMachines' ineffectivity and, in comparison, the effectivity of the Murai Vaccine. акцент в письме был сделан на то, что микромашины Серано не эффективны и сравнение с поразительными результатами Вакцины Мураи.
In comparison to other regions of the world where S&P applies the same assessment methodology, disclosure among Russian companies is comparable with disclosure levels in Latin America, the global region with the lowest level of transparency. Если проводить сравнение с другими регионами мира, в которых компания "Стандард энд Пурс" применяет ту же самую методику оценку, то степень раскрытия информации среди российских компаний сопоставима с аналогичными показателями в странах Латинской Америки, т.е. в регионе с самым низким уровнем транспарентности.