A comparison made between the number of notifications submitted to the General Inspector before starting the trainings and the number of such reports sent to the GIFI after such trainings demonstrated an increase in the number of suspicious transactions reports made. |
Сравнение числа сообщений, представленных Генеральному инспектору до начала профессиональной подготовки, с числом таких сообщений, направленных в ГИФИ после такой подготовки, свидетельствует об увеличении числа сообщений о подозрительных операциях. |
A comparison of the number of part-time hours worked each week showed that Belgian women had more work - approximately 24 hours - than their counterparts in other European Union member States, who worked 20 hours on average each week. |
Сравнение количества часов, проработанных в течение неполной рабочей недели, показывает, что бельгийские женщины работают больше, примерно 24 часа, чем женщины в других государствах - членах Европейского союза, которые в среднем работают по 20 часов в неделю. |
Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its forty-ninth session a report on the working methods of the Committee and its capacity to fulfil its mandate effectively, including a comparison with the working situation of other treaty bodies; |
просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии доклад о методах работы Комитета и наличии у него возможности эффективно осуществлять свой мандат, включая сравнение с условиями работы других договорных органов; |
(a) The comparison is based on the total annual costs for 2012 and 2013 (comparing 2012 on the basis of the projected costs for the existing infrastructure versus the costs for the proposed infrastructure); |
а) сравнение основано на общих годовых расходах за 2012 и 2013 годы (для 2012 года сметные расходы, связанные с существующей инфраструктурой, сравниваются с расходами на предлагаемую инфраструктуру); |
A comparison of these texts with the provisions of article 7 of the Convention, read in conjunction with articles 4 and 5 thereof, enables us to draw the following conclusions: |
Сравнение этих положений с положениями статьи 7 Конвенции, рассматриваемыми вместе с положениями статей 4 и 5 Конвенции, позволяет сделать следующие выводы: |
Comparison of the kinematics of nearby stars has also led to the identification of stellar associations. |
Сравнение кинематических характеристик ближайших звёзд привело к обнаружение звёздных ассоциаций. |
Comparison of the figures suggested that the original proposal had been overbudgeted by some 20 per cent. |
Сравнение цифр показывает, что первоначальное предложение было завышено примерно на 20 процентов. |
Comparison of nodule samples from within the contract area between the pioneer explorers is shown in log probability plots. |
Сравнение данных, полученных первыми исследователями в результате анализа проб, взятых в контрактном районе, приведено в вероятностных диаграммах. |
Comparison status and trends unrestricted and restricted funding modalities |
Сравнение состояния и динамики доли целевых и нецелевых ресурсов, поступающих в механизмы финансирования |
2.6 Comparison of S/R and source attribution methods |
2.6 Сравнение методов "источник-рецептор" и распределения по источникам |
Comparison of the two studies showed that, in all age groups, more men than women practise a sport. |
Сравнение двух исследований показало, в частности, что во всех возрастных группах спортом занимается больше мужчин, чем женщин. |
For consistency with domestic policy, we will therefore use the median figure throughout this report, however, we will also use the mean to enable direct comparison with the last report and other European Union member states. |
В силу вышесказанного для обеспечения согласованности с внутренней политикой мы будем использовать в данном докладе срединное значение, однако среднее значение также будет использоваться с тем, чтобы сделать возможным прямое сравнение с данными, представленными в последнем докладе, и данными других государств - членов Европейского союза. |
A comparison of the abortion, mortality and pregnancy rates shows that the number of births from all pregnancies is rising, while the proportion of abortions is falling; in other words, fewer pregnancies are terminated by abortion. |
Сравнение динамики абортов, родов и беременностей свидетельствует о том, что доля родов среди всех беременностей растет, а удельный вес абортов уменьшается, то есть все меньше зачатий завершаются абортами. |
(b) Full forensic examination, including testing for fingerprints and DNA material, sampling of drugs for comparison and linking to other drug seizures; sampling of chemicals; photographs of concealment methods and packaging; |
Ь) полная судебная экспертиза, включая сравнение отпечатков пальцев и образцов ДНК, отбор образцов наркотиков для сравнения и установления связей с другими изъятыми партиями; отбор образцов химических веществ; фотографирование способов маскировки и упаковки груза; |
Comparison of other environmental conventions shows that there is a range of approaches undertaken from voluntary to compulsory and mixed schemes. |
Сравнение с другими конвенциями по окружающей среде показывает, что существует целый ряд предпринимаемых подходов: от добровольных схем взносов до обязательных, а также смешанные схемы. |
Comparison of benefit and harm of the considered modes. |
Сравнение пользы и вреда от рассмотренных видов транспорта. |
Comparison and analysis of the best games. |
Сравнение и анализ самых лучших игр. |
Comparison coordinates too complex for immediate readout. |
Сравнение координат очень сложно, требует времени. |
Sample table: Comparison of inventory emission estimates by energy sectors |
Примерная таблица: Сравнение оценок кадастров выбросов по секторам производства и потребления энергии |
Comparison of Metabolic Control in 2873 Children with Diabetes Worldwide |
Сравнение метаболического контроля у 2873 детей с диабетом, наблюдаемых в 22 центрах здравоохранения различных стран мира |
Comparison in the data shows disturbing trends. |
Сравнение полученных данных выявило тревожные тенденции. |
Comparison with measurements was important and had shown satisfactory results for lead. |
Большое значение имело сравнение с результатами измерений, которое дало удовлетворительные результаты по свинцу. |
Comparison of requests for advice by category |
Сравнение просьб о проведении консультаций в разбивке по категориям |
Comparison of average test scores for 1996 and 2007 |
Сравнение среднего балла по предметам в 1996 и 2007 годах |
Comparison of global and regional prevention coverage for key affected populations (2009) |
Сравнение глобальных и региональных показателей охвата мерами по предупреждению ключевых затронутых групп населения (2009 год) |