Instead, a comparison should also be possible between jobs that are not identical, but nevertheless of comparable value. |
Вместо этого может также проводиться сравнение неодинаковых, но, тем не менее, сравнимых по значению рабочих мест. |
There are attempts to encourage the comparison of good practices between multi-stakeholder initiatives (MSI). |
Предпринимаются попытки стимулировать сравнение передовой практики на примере многосторонних инициатив (МИ). |
And because you win that comparison, we virtually guarantee that you win the whole race. |
И из-за того, что вы выиграете это сравнение, мы фактически гарантируем ваш выигрыш в гонке. |
As the numbers come in, it's clear that comparison does not favor is myth. |
После каждой попытки, очевидно, что сравнение не в пользу мифа. |
Yes, but that's not a fair comparison. |
Да, но это сравнение несправедливо. |
I'm secure enough to weather any comparison you care to make with your ex-husband. |
Я достаточно уверен в себе, чтобы пережить любое сравнение с твоим бывшим. |
Gypsies don't marry outsiders, so a DNA comparison is relatively easy. |
Цыгане не женятся на чужаках, так что сравнение ДНК относительно простая задача. |
Comparison. Troubling comparison. Let me show you. |
Сравнение. Ошибочное сравнение. Посмотите. |
Disaggregation by province or state can give valuable insight into policy and administration at that level and allow for inter-state comparison. |
Дезагрегация по провинциям или штатам может дать ценное представление о политике и управлении на этом уровне и сделать возможным сравнение между территориями. |
The comparison is certainly an issue. |
Само сравнение, конечно, уже проблема. |
Furthermore, comparison with judges in domestic systems or regional organizations is of limited interest, given the wide differences of context in which these respective functions are exercised. |
Далее, сравнение с положением судей в национальных системах или региональных организациях не представляет особого интереса в силу существенных различий в условиях выполнения соответствующих обязанностей. |
Measurement and comparison of emissions (rolling stock, terminal operations and transport infrastructures); |
измерение и сравнение выбросов (из таких источников, как подвижной состав, операции на конечных этапах и транспортные инфраструктуры); |
According to one expert, benchmarking could be defined as the process of improving performance by a systematic comparison of performance metrics with reference standards. |
Как отметил один из экспертов, сравнительный анализ можно определить как систематическое сравнение достигнутых результатов с эталоном в целях их улучшения. |
This table can facilitate comparison of the CMR documents with the documents that should accompany the transport of used equipment or e-waste according to the procedures in these guidelines. |
Данная таблица может облегчить сравнение документов КДПГ с документами, которыми должна сопровождаться перевозка использованного оборудования или э-отходов в соответствии с процедурами, описанными в настоящих руководящих принципах. |
This will increase efficiency of the Payroll section by saving time they spend in manual comparison, which is also more susceptible to human error. |
Это позволит повысить эффективность работы секции платежных ведомостей путем экономии времени, затрачиваемого сотрудниками на такое сравнение в ручном режиме, при котором также существует более высокий риск человеческой ошибки. |
A. Customs claims statistics and comparison with the results of the 2007 survey |
А. Статистика таможенных претензий и сравнение с результатами обследования 2007 года |
(b) The OECD approach focuses on well-being outcomes, as this allows for the comparison of the overall performance of countries within a common set of domains. |
Ь) подход ОЭСР сконцентрирован на результатах благосостояния, что обеспечивает сравнение общих показателей деятельности стран в рамках общего набора областей. |
To enable a comparison of the existing regulations which differ between the six regions, with CEVNI 4, the latter has been translated into Dutch. |
С тем чтобы провести сравнение существующих правил, которые различаются по шести регионам, с ЕПСВВП 4, последние были переведены на голландский язык. |
1.3.8 bis Evaluation of the EMEP model and comparison with models developed by the Parties |
Оценка модели ЕМЕП и сравнение с моделями, разработанными Сторонами |
Thus, a systematic examination of the level of military expenditures by States and a comparison with national expenditures in the social sector would be instructive. |
Таким образом, систематический анализ уровня военных расходов государств и сравнение с национальными расходами в социальной сфере весьма поучительны. |
Figure 2 below shows the comparison of top 10 bilateral contributors to other resources for the past two years. |
На диаграмме 2 ниже приводится сравнение объемов взносов по линии прочих ресурсов, полученных от 10 крупнейших доноров за последние два года. |
(b) Yet another detection method is the comparison of value-added tax (VAT) data on exports with customs data on exports for individual enterprises. |
Ь) еще одним методом выявления является сравнение данных о налоге на добавленную стоимость (НДС) на экспорт с таможенными данными об экспорте отдельных предприятий. |
Registration and comparison of reference genetic profiles of convicted persons. |
регистрация и сравнение контрольных генетических профилей осужденных. |
A more detailed discussion follows on the first two years of this period (2014-2015), facilitating comparison with comparable activities in the 2012-2013 institutional budget. |
Ниже более подробно рассматриваются первые два года этого периода (2014 - 2015 годы), что облегчает сравнение с сопоставимыми видами деятельности в общеорганизационном бюджете 2012 - 2013 годов. |
The comparison would have been more exact if I had said the iron furnaces near Wolverhampton. |
Сравнение было бы более точным, если сказать, похожий на железоплавильные печи под Волверхэмптоном . |