The comparison of actual time spent on jobs against budgeted time was a key factor in monitoring costs and, in the final analysis, negotiating and agreeing fees with clients. |
Сравнение времени, фактически затраченного на выполнение служебного задания, с периодом времени, предусмотренным в плане работы, использовалось в качестве ключевого фактора контроля за расходами и, в конечном итоге, при ведении переговоров и согласовании размера платежей клиентов. |
A comparison of the wages of non-regular and regular workers could not be very accurate if it was conducted on a one-dimensional basis that only considered the average monthly income. |
Сравнение заработной платы сотрудников, работающих на непостоянной и постоянной основах, не может быть достаточно точным, если оно осуществляется на основе единственного параметра, связанного со среднемесячным доходом. |
b) comparison of full flow PM vs. partial flow PM |
Ь) сравнение полного разрежения потока ТЧ с частичным разрежением потоком ТЧ; |
The Commission's proposal emphasizes the importance of the information in the EPER being comparable to allow an objective and reliable comparison of emissions from different sources in different countries. |
В сделанном Комиссией предложении подчеркивается важность обеспечения сопоставимости информации, включаемой в ЕРВЗ, с тем чтобы сделать возможным объективное и надежное сравнение выбросов из различных источников в разных странах. |
An international comparison and experiences from different countries indicate that problems are not solved by prohibitions against the use of evidence but that they are more likely to increase. |
Сравнение с другими странами и накопленный ими опыт указывают на то, что запреты на использование доказательств не столько решают, сколько, наоборот, усугубляют проблемы. |
A comparison of mark-up ratios for 36 manufacturing industries in 14 OECD countries found that the level of mark-ups for 1970-1992 was substantially lower in unconcentrated industries than in concentrated industries. |
Сравнение уровней надбавок к конкурентным ценам в 36 отраслях обрабатывающей промышленности 14 стран ОЭСР свидетельствует о том, что в 1970-1992 годах такие надбавки были значительно ниже в отраслях с меньшей концентрацией производства 13/. |
The approval of an "evolving" European Union code of conduct that would provide for an annual comparison and update of partners' policies in the crucial area of arms exports has been a positive step. |
Позитивным шагом явилось утверждение Европейским союзом "эволюционного" кодекса поведения, который обеспечит ежегодное сравнение и обновление политики партнеров в важнейшей области экспорта оружия. |
During that segment, Switzerland proposed that a comparison be made between the various kinds of coordination in the field in order to assess their comparative advantages in the specific circumstances of a given crisis. |
В ходе этого этапа Швейцария предложила провести сравнение между различными видами координации на местах для оценки их сравнительных преимуществ в конкретных условиях того или иного кризиса. |
That was not a valid comparison, owing to factors such as the length of expatriate assignments in the latter service, and was contrary to the Noblemaire principle. |
Это сравнение неправильно, поскольку существуют такие факторы, как продолжительность работы в условиях экспатриации в службе компаратора, и оно противоречит принципу Ноблемера. |
Moreover, the identification, comparison and analysis of the different bases of the institution of diplomatic protection reflected the legal expertise and scholarship expected of the Commission. |
Выявление, сравнение и анализ различных основ института дипломатической защиты также отражают правовую компетентность и эрудицию, которых все вправе ожидать от Комиссии международного права. |
Furthermore, the comparison of a possible office in Brussels with the office in New York is inappropriate, as the offices would have different functions. |
Кроме того, сравнение возможного бюро в Брюсселе с бюро в Нью-Йорке неуместно, поскольку такие бюро выполняли бы различные функции. |
Private Sector Division comparison of posts: 2002 approved budget versus 2003 proposed budget |
Сравнение штатного расписания ОСЧС согласно утвержденному бюджету на 2002 год и предлагаемому бюджету на 2003 год |
A comparison of both trends had fuelled a debate as to whether worldwide wealth distribution had really worsened, since India and China had offset that trend. |
Сравнение обеих тенденций стало предметом обсуждения вопроса о том, действительно ли положение дел с глобальным распределением богатств ухудшилось, поскольку Индия и Китай опровергли эту тенденцию. |
A comparison with OECD member countries indicates that in the majority of those countries, participation falls steadily with the growth in age of participants, especially after age 55. |
Как показывает сравнение с государствами - членами ОЭСР, в большинстве этих стран участие в процессе образования стабильно сокращается по мере увеличения возраста участников, особенно после достижения ими 55 лет. |
With regard to the possible concentration or fragmentation of programming by individual United Nations entities, the report also contains a comparison of the entities' share of total expenditures at both the country and global levels. |
Что касается возможной концентрации или фрагментации усилий по составлению программ отдельными учреждениями Организации Объединенных Наций, то в докладе содержится также сравнение доли учреждений в общем объеме расходов как на страновом, так и на глобальном уровнях. |
A comparison of national forecasting models will be carried out and a framework for assessing the service delivery capabilities of hydrological services in terms of flood forecasting will be developed in 2011. |
Будет осуществляться сравнение национальных моделей прогнозирования, и в 2011 году будут разработаны рамки для оценки возможности предоставления гидрологических услуг в отношении прогнозирования наводнений. |
The basis of these calculations is always the so-called unadjusted (average or simple) pay gap, i.e. the simple comparison of the gross wages of women and men. |
Основу этих расчетов всегда составляет так называемый нескорректированный (средний или простой) разрыв в оплате труда, т.е. простое сравнение брутто заработной платы женщин и мужчин. |
The picture of the overall situation in the region has been improved by the European School Survey Project on Alcohol and Other Drugs, allowing comparison with the European average of lifetime abuse of illicit drugs among school students aged 15-16 years in 2003. |
Картина общего положения в данном регионе несколько улучшилась благодаря Европейскому проекту обследования школ по проблеме потребления алкоголя и других психоактивных веществ, что позволило провести сравнение со среднеевропейским показателем злоупотребления запрещенными наркотиками в течение всего срока жизни среди учащихся учебных заведений в возрасте 15-16 лет в 2003 году. |
The purpose of the project is to improve the cost-benefit analysis of investments in cycling infrastructure in order to allow comparison with other investments in transport infrastructure. |
Цель этого проекта заключается в совершенствовании анализа затрат-выгод, связанных с инвестициями в инфраструктуру велосипедного движения, с тем чтобы можно было провести сравнение с другими капиталовложениями в транспортную инфраструктуру. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with updated data for the period from 1 July 2010 to 30 June 2011 which enables comparison with information on the first year of operation of the Tribunal (see table 2). |
По его запросу Консультативному комитету была предоставлена уточненная информация за период с 1 июля 2010 года по 30 июня 2011 года, которая позволяет провести сравнение с информацией о первом годе функционирования Трибунала (см. таблицу 2). |
The comparison of reported concentrations of endosulfan in biota, and particularly in top predators, with those observed in the same organisms and ecosystems for other POPs, also offer indirect indications of bioaccumulation potential. |
Сравнение представленных показателей концентрации эндосульфана в биоте, в частности у высших хищников, с концентрациями других СОЗ в тех же организмах и экосистемах, также дает непрямое указание на потенциал биоаккумуляции. |
It pointed out that, while comparison of those findings with previous emission estimates was complicated by the addition of new sectors and changes in methodology, it appeared that emissions from previously assessed sectors had fallen during the period 2000 - 2005. |
Там отмечается, что, хотя сравнение этих выводов с предыдущими оценками выбросов затруднено из-за добавления новых секторов и изменений в методике, представляется, что выбросы в ранее оценивавшихся секторах упали за период 20002005 годов. |
More specific wording and a separate question in this survey will be needed in order to isolate income from 'goods in processing' for foreign principals in order to allow comparison with the net values of trade data obtained from customs. |
В это обследование потребуется внести конкретную формулировку и отдельный вопрос, чтобы отделить доход от "незавершенного производства" для иностранных принципалов с целью провести сравнение с чистыми значениями торговых данных, полученных от таможней. |
While it was noted in the Bergen workshop that not all topics presented were necessarily relevant to all participants, it was also emphasized that the comparison with lessons from Africa added a pro-poor focus. |
И хотя в ходе бергенского рабочего совещания отмечалось, что отнюдь не все представленные темы были интересны всем участникам, было также подчеркнуто, что сравнение с опытом африканских стран привлекло внимание к проблемам малоимущих слоев населения. |
If the comparison does not lead Customs to the conclusion that a Customs infringement has taken place and |
Если сравнение не дает повода таможне сделать вывод о том, что имело место таможенное нарушение и сборы и |