| The comparison showed that peak concentrations of TGM were generally underestimated. | Это сравнение продемонстрировало, что пиковые концентрации ОКГР, как правило, были занижены. |
| The comparison here is to the Cold War period. | Сравнение в этом случае проводится с периодом «холодной войны». |
| The comparison is both false and offensive. | Это сравнение является как ложным, так и оскорбительным. |
| Financial disclosure programme: cost comparison of programme options | Программа раскрытия финансовой информации: сравнение расходов, связанных с вариантами, предложенными для этой программы |
| It proposed drawing up a comparison of the corresponding requirements under the different regulations for presentation at the next meeting. | Она предлагает провести сравнение соответствующих требований, предусмотренных различными правилами, и представить результаты этого сравнения в ходе следующего совещания. |
| Further comparison with other governance models was then conducted, as stipulated in the terms of reference. | Затем было проведено последующее сравнение с другими моделями управления, как это предусмотрено кругом ведения. |
| A comparison of the results of sub-chronic and chronic studies demonstrates that duration of dosing has little impact on toxicity. | Сравнение результатов исследований субхронического и хронического воздействий демонстрирует, что длительность дозировки оказывает незначительное влияние на токсичность. |
| In the risk profile for pentabromodiphenyl ether, a comparison using risk quotient data was made available to the Committee. | В характеристике рисков по пентабромдифениловому эфиру Комитету было представлено сравнение с использованием данных о коэффициенте риска. |
| Spatial and temporal differences make this comparison tenuous. | Однако пространственные и временные различия делают это сравнение неактуальным. |
| A comparison of both cases is illustrated in Annex 3. | Сравнение этих двух случаев представлено в приложении З. |
| A comparison of the four options is given in table 6. | Сравнение четырех вариантов приводится в таблице 6. |
| That comparison was important for understanding the true motives behind the sponsorship of the draft resolution against his country. | Это сравнение важно для понимания истинных мотивов авторов этого проекта резолюции, направленного против его страны. |
| Figure 2 below shows a comparison of OAI resources in 2011 and 2012. | На диаграмме 2, ниже, приводится сравнение объемов финансирования УРР в 2011 и 2012 годах. |
| Analysis of above information, including justification for waivers, trends and comparison with previous years. | Анализ вышеуказанной информации, включая обоснование исключений, тенденции и сравнение с предыдущими годами. |
| In such cases, comparison of alternatives, including the "business as usual" scenario, could be particularly important. | В таких случаях сравнение различных вариантов, включая сценарий "обычного положения дел", может иметь особое значение. |
| While their roles are distinct, it does bring into comparison the cost-effectiveness of United Nations peacekeeping. | Хотя эти структуры играют свою, особую роль, это сравнение позволяет продемонстрировать эффективность деятельности Организации Объединенных Наций с финансовой точки зрения. |
| Therefore, comparison with measurements and model evaluation remained very difficult. | Поэтому сравнение с результатами измерений и оценка моделей остаются весьма затруднительными. |
| On the whole, the comparison of the Roma and general populations points to a completely different level of development despite the geographical vicinity. | В целом сравнение общин рома и общего населения свидетельствует об абсолютно разном уровне развития, несмотря на географическую близость. |
| And I don't appreciate the comparison to a magical woodland creature. | И мне не понравилось сравнение с магической лесной тварью. |
| Okay, and that's a comparison that you always make. | Хорошо, это сравнение, которое ты постоянно проводишь. |
| And the comparison will not be kind to him. | И сравнение будет не в его пользу. |
| The comparison is based on the contents of images, not depending on their sizes, formats, resolutions, etc. | Сравнение основывается на содержании изображений вне зависимости от их размера, формата, разрешения и т.п. |
| And this is actually a rather good comparison, it seems to me. | Мне кажется, сравнение - достаточно правильное. |
| In a transboundary context a comparison of climate change projections as well as predicted impacts on water resources is extremely important. | В трансграничном контексте чрезвычайно важно сравнение предсказаний изменения климата, также как предсказанных воздействий на водные ресурсы. |
| This comparison, often made by outside observers, is not meaningful. | Такое сравнение, как правило, проводимое сторонними наблюдателями, не совсем справедливо. |