The comparison with Côte d'Ivoire, where no assessed contributions had been available for DDR, was most instructive. |
Сравнение с Кот-д'Ивуаром, где начисленные взносы не использовались для целей разоружения, демобилизации и реабилитации, является весьма поучительным. |
An instructive illustration is provided by a comparison of the cases of Mexico and Chile in the past few years. |
Поучительным в этом плане является сравнение развития Мексики и Чили за последние несколько лет. |
The comparison, made by some, with public infrastructure is unjustified. |
Сравнение с инфраструктурой общего пользования не оправдано. |
He drew some comparison to fellow Raleigh native John Wall, although Purvis tried to shrug off these comparison. |
Он привел некоторое сравнение с игроком той же позиции Джоном Уоллом, хотя Первис и пытался отмахнуться от подобного сравнения. |
Unfortunately with this comparison, the searchlight is not nearly bright enough to represent fully the gamma-ray burst and in fact we would need a hundred billion such searchlights to have an adequate comparison. |
Но для того, чтобы делать точное сравнение между Солнцем и гамма-лучами, нам необходимо 100 млрд. таких прожекторов. |
Spare parts price comparison for Toyota Hilux/4 Runner |
Сравнение цен на запасные части для автомобиля марки «Тойота-Хилакс/4 Раннер» |
Wheel rim Fan belt Spare parts price comparison for Nissan Patrol |
Сравнение цен на запасные части для автомобиля марки «Ниссан Патрол» |
The comparison of equal pay is limited to comparisons of pay of those working for the same employer or enterprise. |
Сравнение равной оплаты труда ограничивается сравнением вознаграждения лиц, работающих у одного и того же нанимателя или на одном и том же предприятии. |
A comparison of some recent results with those of 20-30 years ago suggests environmental levels have decreased. |
Сравнение некоторых последних результатов с результатами 20-30-летней давности свидетельствует о том, что уровни этих веществ в окружающей среде уменьшились. |
Whatever the short-term costs of decisive action, they paled in comparison to the long-term costs of disinterest. |
Какой бы ни была цена решительных действий в краткосрочной перспективе, она не идет ни в какое сравнение с тем, какими могут быть долгосрочные последствия бездеятельности. |
She is often compared to Amy Winehouse, however Zarif has said, People are always going to try and find a comparison. |
Её часто сравнивают с Эми Уайнхаус, но тем не менее по поводу этого Зариф Digital Spy сказала следующее: «Люди всегда будут пытаться найти сравнение, но я думаю, что мы играем немного в разных направлениях. |
This is the comparison of the toughness of the dragline spilk spun by 21 species of spiders. |
Это сравнение прочности шелка для перемещений у 21 вида пауков. |
However, a simple comparison of the Office's mandated activities with equivalent functions in other organizations was not feasible owing to differences in organizational structures and activities. |
Однако прос-тое сравнение предусмотренных мандатом обязан-ностей Канцелярии с соответствующими функциями других организаций не представляется возможным в силу различий в организационной структуре и направ-лениях деятельности. |
The comparison of the June photos and the October photos show how works have progressed and the commendable speed at which the apartments are being built. |
Сравнение июньских и октябрьских фотографий показывают, насколько продвинулись работы и похвальную скорость, с которой строятся апартаменты. |
This DXing technique is sometimes referred to as diversity reception and facilitates easy "A to B" comparison of different antennas and receivers for a given signal. |
Такой опыт DX иногда упоминается как разнообразие приёма и облегчает сравнение различных антенн и приёмников. |
The primary method of evaluation is a comparison of the predicted model a-carbon positions with those in the target structure. |
Основной метод оценки результатов - сравнение положений Са-атомов предсказанных структур и целевой модели. |
A simple comparison of the pace of the evolution of microbes and their multicellular hosts suggests a millionfold or billionfold advantage to the microbe. |
Простое сравнение скорости эволюционирования микробов и их многоклеточных хозяев дает миллионное или даже биллионное преимущество микробам. |
Since the critics who made this comparison (Herbert Grierson for example), were to varying extents rediscovering Donne, this comparison often worked to the detriment of Jonson's reputation. |
Так как критики, которые сделали это сравнение (Герберт Грирсон, например), были должны до переменных степеней, открывающих вновь Donne, это сравнение часто работало в ущерб репутации Джонсона. |
This review included a comparison of model inputs with primary data received from KPC. |
В рамках этого анализа было проведено сравнение входных данных, использовавшихся для построения моделей, с первичными данными, полученными от "КПК". |
The second comparison is between new sources for raising US$ 50 billion, and increased ODA in the same amount. |
Второе сопоставление - это сравнение между ситуацией, в которой благодаря новым источникам было бы мобилизовано дополнительно 50 млрд. долл. США, и увеличением ОПР на эту же сумму. |
The combined City/Highway estimate is the most prominent to allow quick and easy comparison to other vehicles. |
Наиболее показательной оценкой, которая позволяет быстро и легко провести сравнение с другими транспортными средствами, является показатель расхода в смешанном режиме вождения в городских условиях и за городом. |
They misinterpreted the Taliban comparison and heard it as some kind of, I don't know, insult or whatever. |
Они неправильно поняли сравнение с Талибаном, они восприняли его как что-то типа оскорбления. |
A comparison of resource growth without the project is set out in table 9. |
Сравнение показателей роста объема ресурсов без реализации проекта Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий приведено в таблице 13. |
They've cut out my Dubliners comparison completely. |
Полностью удалили сравнение с "Дублинцами". |
You can still use our service without registration as Guest user. Please see account types in comparison table. |
Нашим сервисом также можно пользоваться и без регистрации в качестве "Гостя" Сравнение аккаунтов приведено в таблице ниже. |