For that purpose, it may also be advisable to compare the reporting instruments used by other international bodies receiving such data. |
С этой целью также было бы, вероятно, целесообразно сравнить механизмы отчетности, используемые другими международными органами, получающими такие данные. |
Likewise, it will be possible to compare the functions, training and organization of the work of officials. |
Можно будет также сравнить функции, подготовку и организацию работы должностных лиц в этой области. |
If we compare our situation with that of Afghanistan for instance, I think the time gap becomes apparent. |
Если сравнить нашу ситуацию с ситуацией в Афганистане, например, то временной разрыв становится, на мой взгляд, очевиден. |
You can compare the process with doing a jigsaw puzzle. |
Этот процесс можно сравнить с решением головоломки. |
It is important to compare current concentrations with critical limits in order to assess the implications of critical load exceedance. |
Необходимо сравнить нынешние уровни концентраций с критическими предельными значениями с целью оценки последствий превышения критических нагрузок. |
To evaluate the effectiveness of a programme or other activities, it is necessary to compare the situation before and after the action is taken. |
Для оценки эффективности осуществления программы или других мероприятий необходимо сравнить ситуацию до или после принятия соответствующих мер. |
In due course we will have to compare all those proposals. |
В свое время нам придется сравнить все эти предложения. |
Those proposals should be submitted as soon as possible so that Member States could assess their merits and compare them to other such add-ons. |
Эти предложения должны быть представлены как можно скорее для того, чтобы государства-члены могли оценить их сильные стороны и сравнить их с другими подобными дополнительными предложениями. |
To see this, compare charts 14 and 15: both show a similar time profile. |
Для этого следует сравнить диаграммы 14 и 15: на обеих из них показана одна и та же картина изменений во времени. |
(VOICE BREAKING) Beyond compare? |
(ГОЛОС ДРОЖИТ) которую ни с чем не сравнить |
With the flying lap completed, we met to compare times. |
Пройдя круг, мы собрались, чтобы сравнить наше время. |
Please compare the respective situation 10 years ago and 5 years ago. |
Просьба сравнить ситуацию в этих областях с положением 10 и 5 лет тому назад. |
These oversight activities were conducted in close collaboration with other funds and programmes to compare results and risks levels. |
Эти надзорные мероприятия были проведены в тесном взаимодействии с другими фондами и программами, с тем чтобы иметь возможность сравнить результаты и уровни рисков. |
The project will compare transport organizations and regulatory reforms in member countries and set recommendations on the most effective structures. |
В рамках этого проекта планируется сравнить существующие в странах-членах транспортные организации и проводимые там реформы в области нормотворчества и подготовить рекомендации по наиболее эффективным структурам. |
For this, countries will need to compare their definitions with the international ones and document all differences. |
Для этого странам необходимо сравнить используемые ими определения с международными и документально зафиксировать все отличия. |
They also have the opportunity to exchange views and compare their respective approaches to national implementation. |
Они также имеют возможность обменяться мнениями и сравнить свои соответствующие подходы к национальному осуществлению. |
The exercise also allowed Spain to compare and contrast its experience with that of other States Members of the United Nations. |
Этот процесс также позволил Испании сравнить свой опыт с опытом других государств - членов Организации Объединенных Наций. |
UNCTAD peer reviews are an important tool for countries to compare their performance against international best practices. |
Экспертные обзоры ЮНКТАД выступают важным средством, позволяющим странам сравнить свои показатели с наилучшей международной практикой. |
Please also compare this percentage with the number of men that were taking parental leave on the basis of the parental allowance. |
Просьба также сравнить этот показатель с числом мужчин, которые взяли родительский отпуск на основе родительского пособия. |
No actual measurements were found in the literature with which one might compare these estimates. |
В литературе не было найдено никаких фактических данных, с которыми можно было бы сравнить эти оценки. |
However, it is a good idea to compare your results to those obtained elsewhere. |
Впрочем, идея сравнить ваши результаты с полученными применительно к иной ситуации, заслуживает внимания. |
It invited ICPs carrying out monitoring to compare these indicators to monitoring results and to assess their links to appropriate dose-response functions. |
Она предложила МСП, осуществляющим мониторинг, сравнить эти показатели с результатами мониторинга и оценить их связь с соответствующими функциями "доза-реакция". |
It would be essential to examine and compare national legislation and practice in the matter. |
Крайне важно будет изучить и сравнить национальное законодательство и практику в этой области. |
We'd like to compare it to some evidence that we found at the scene of the last disappearance. |
Мы бы хотели сравнить его с уликами, которые были найдены на месте последнего исчезновения. |
We can re-group at the end of the day and compare notes... |
Мы можем собраться в конце дня и сравнить результаты. |