A next meeting will be organized in December 2012, in order to compare the mapping results and to identify the information that can be exchanged between both countries without having to amend their Customs systems. |
Следующее совещание будет организовано в декабре 2012 года, с тем чтобы сравнить результаты этого отображения и выяснить, какой информацией эти страны могут обмениваться, не изменяя свои таможенные системы. |
The regional commissions, United Nations entities working at the regional level and subregional entities play a critical intermediary role in bringing together national policymakers from the same region to compare development experiences. |
Региональные комиссии, подразделения Организации Объединенных Наций, работающие на региональном уровне, и субрегиональные структуры играют важную посредническую роль, предоставляя национальным политикам из одного региона возможность сравнить свой опыт в области развития. |
It would be valuable to investigate and compare management development programmes across countries (how managers are selected and trained etc.), share experience and learn more from good practices implemented in other offices. |
Было бы ценно рассмотреть и сравнить программы развития руководящего состава в разных странах (как осуществляется выбор руководителей, их обучение и т.п.), обменяться опытом и больше узнать о положительных видах практики, применяемой в других ведомствах. |
It must be said that the quality of life in Sweden, doesn't compare! |
Нужно признать, что качество жизни в Швеции - вообще не сравнить! |
And Ally and me, that's the only other I can compare. |
И Элли и я, это единственное, с чем я могу это сравнить... |
Then, once we have a list, we can pull the name of every Barnwright client from that flash drive and compare it with the hose purchasers, see if anyone overlaps. |
Тогда, как только у нас будет список, мы сможем взять имена каждого клиента Барнрайт с жесткого диска и сравнить их с покупателями шлангов, посмотрим, будут ли совпадения. |
We can compare these two and hold them in our minds at the same time, |
Мы можем сравнить эти две картинки и удерживать их в уме одновременно. |
So you compare the two sides of the coin and you find that it's more like 1,200 to 600. |
Так что вы можете сравнить две стороны медали и увидете, что на самом деле это 1,200 к 600. |
The publication also contains for the first time the ICT Price Basket which allows countries to measure and compare the relative cost of fixed lines, mobile cellular and fixed broadband. |
В данной публикации впервые была рассчитана также корзина цен ИКТ, которая помогает странам измерить и сравнить стоимость стационарной, мобильной сотовой и стационарной широкополосной связи. |
From that standpoint, it was interesting to compare the general recommendations adopted by the Committee in the 1990s with those adopted in the 2000s. |
С этой точки зрения интересно сравнить общие рекомендации Комитета, принятые в 1990-х годах, с теми, которые он принял в 2000-х годах. |
Also, anyone can verify the classification granted by the Ministry and compare it with the classification level obtained by the same film in other countries. |
Кроме того, любой человек может проверить классификацию, присвоенную министерством, и сравнить ее с классификацией, присвоенной тому же фильму, в других странах. |
A series of 11 interregional, regional and subregional seminars provided countries with a forum in which to exchange experiences and compare progress made with regard to the ratification of the Convention and specific measures taken for its implementation. |
Проведение серии из 11 межрегиональных, региональных и субрегиональных семинаров позволило странам обменяться опытом и сравнить прогресс, достигнутый в области ратификации Конвенции и реализации конкретных мер по ее осуществлению. |
First, if we compare the world of 1949 to the world of today, we will see that there has been a progressive diminution of the authority of the General Assembly. |
Во-первых, если сравнить мир 1949 года с современным миром, то мы увидим постепенное «размывание» авторитета Генеральной Ассамблеи. |
That would enable the Committee to compare its approach to communications with that of other treaty bodies as a test of whether it would be desirable to establish a joint permanent mechanism. |
Это позволит Комитету сравнить свой подход к сообщениям с подходом других договорных органов, с тем чтобы проверить, целесообразно ли создание совместного постоянного механизма. |
Today it is possible to look at Constantine Great Arch (ostensibly 315) in the Italian Rome and to compare her to the artifacts of Constantinople existing till now. |
Сегодня можно посмотреть на Арку Константина Великого (якобы 315 год) в итальянском Риме и сравнить её с артефактами Константинополя, существующими до сих пор. |
After a few weeks at home went to compare life on the road with the boredom of the province of my country, I decided that I absolutely had to try to earn traveling. |
Через несколько недель в доме пошли сравнить жизнь на дороге с скуки провинции моей страны, я решил, что непременно надо пытаться заработать путешествий. |
If you decide to buy a new car, or maybe your insurance would like to change, it is worthwhile to compare the car insurance. |
Если вы решили купить новый автомобиль, или может быть, ваша страховка хотели бы изменить, целесообразно сравнить автомобиля. |
Depending on the game, a leaderboard may be present where a player can compare his or her score with friends or the world. |
В зависимости от игры может присутствовать таблица лидеров, в которой игрок может сравнить свой счет с друзьями или миром. |
When a second specimen of Guaibasaurus was described from better remains in 2007, it became easier to compare it to other enigmatic early saurischians, which are often difficult to classify because they combine characteristics of the two major saurischian groups, Theropoda and Sauropodomorpha. |
После второго найденного образца Guaibasaurus он был описан подробнее в 2007 году, что дало возможность сравнить его с другими малоизученными представителями ранних ящеротазовых динозавров, которых часто трудно классифицировать, поскольку они сочетают в себе характеристики двух основных групп ящеротазовых - тероподов и зауроподоморфов. |
Maybe you can compare the championship of Ukraine with the Championships of Holland, Belgium, Scotland where there are two or three teams fighting for the championship. |
Может быть, можно сравнить чемпионат Украины с чемпионатами Голландии, Бельгии, Шотландии. Где есть две-три команды, которые борются за чемпионство. |
To account for this, a researcher can compare the respondents who left the survey to those that did not, to see if they are statistically different populations. |
Чтобы учесть это фактор, исследователь может сравнить респондентов, которые оставили исследования, с теми, кто дошел до конца, чтобы определить, являются ли они статистически различными группами. |
Promoters in pubs, bars, restaurants and discotheques offered young people with blindfolds to try West cigarettes, compare them with what they usually smoke, and make a choice in favor of one or another brand. |
Промоутеры в пабах, барах, ресторанах и на дискотеках предлагали молодым людям с завязанными глазами попробовать сигареты West, сравнить их с теми, что они обычно курят, и сделать выбор в пользу той или другой марки. |
I rushed back to the lab to compare them, okay? |
Я срочно отправился в лабораторию, чтобы сравнить их, хорошо? |
I was eager to compare it to the illustrations in Davenport's manuscript, so it was agreed that George would bring it to Boston on his way to California. |
Я жаждал сравнить его с иллюстрациями в рукописи Давенпорта, и мы договорились, что Джордж привезет его в Бостон по пути в Калифорнию. |
I should like to compare it with my own, if I may? |
Я хотела бы сравнить его со своим, можно? |