Английский - русский
Перевод слова Compare
Вариант перевода Сравнить

Примеры в контексте "Compare - Сравнить"

Примеры: Compare - Сравнить
In order to understand the conflict, it is useful to compare the Fed's independence with that of the Bank of England and the European Central Bank. Для того чтобы понять конфликт, будет полезно сравнить независимость ФРС с Банком Англии и Европейским Центральным Банком.
You can't compare your life to mine though, can you? А вы не можете сравнить свою жизнь с моей, правда?
Such complexities make it impossible to compare the impact of CO2 policies among countries, which in turn would invite those who want to protect domestic jobs to argue for higher tariff levels. Такие сложности позволяют сравнить воздействие политики по CO2 в разных странах, что, в свою очередь, будет способствовать тому, что те, кто захочет защитить рабочие места в стране, будут требовать более высоких тарифов.
Now we may not all have another biosphere that we can run to, and compare it to this biosphere. Сейчас у нас возможно и нет другой биосферы, в которую мы можем уйти и сравнить её с нашей биосферой.
WHO put together figures using the same diagnostic interviews on random samples of the population to allow us to compare rates of mental illness in each society. ВОЗ, при помощи идентичных диагностических интервью, проведённых на случайных выборках населения, собрало результаты, которые позволяют нам сравнить уровень психических заболеваний в каждом из обществ.
To such extent that, if you compare the music sheet... and its movements to the images, the movements coincide. До такой степени, что если сравнить ноты и их движение вкупе с образом, то они совпадают.
I went ahead and got a copy of Ray Stewart's signature from the DMV, but I couldn't find any more substantial handwriting samples to compare the suicide note to. Пошёл дальше и получил копию подписи Рэя Стюарта из автоинспекции, но солиднее образцов почерка не нашлось, чтобы сравнить.
And the way to ask that question is to look at the Neanderthal that comes from Southern Europe and compare it to genomes of people who live today. И, чтобы ответить на этот вопрос, нужно посмотреть на неандертальца, который пришел из Южной Европы, и сравнить его с геномами людей, живущих сегодня.
Would you be able to compare Raulic's DNA with your sample? Вы не могли бы сравнить ДНК Рулика с вашим образцом?
I think I have just enough time to stop home and compare the handwriting... and then hopefully punch in at work on time. Впрочем, я наверное успею заскочить домой и сравнить подчерки... и, будем надеяться, потом успею на пробивку.
All right, all we got to do is call the doctor in, compare his junk to the junk on the tapes. Да. Хорошо, все, что нам нужно сделать, это позвонить доктору, сравнить его висюльку с висюлькой на кассетах.
The Special Rapporteur has been visiting the city since 1987 and can compare the present situation with that of two years ago. Специальный докладчик посещает город с 1987 года и может сравнить нынешнюю ситуацию с той, что существовала два года назад.
I am not sure whether to compare you to Hercules or Sisyphus or Job; perhaps you need - certainly you have - the attributes of all three. Я не уверен, с кем Вас можно было бы сравнить: с Гераклом, Сизифом или Иовом; пожалуй, Вам нужны - и Вы, несомненно, имеете - качества всех трех из них.
It's only as many hairs as the criminalist needs, to compare hairs from the defendant with hairs found at the crime scene. Именно столько волосков необходимо криминалисту, чтобы сравнить волосы обвиняемого с волосами, найденными на месте преступления.
The Board recommends that UNITAR prepare an updated inventory of non-expendable property and compare it with United Nations records at the earliest opportunity (see para. 25). Комиссия рекомендует ЮНИТАР в ближайшее по возможности время подготовить обновленный инвентарный перечень имущества длительного пользования и сравнить его с данными Организации Объединенных Наций (см. пункт 25).
The United Nations Statistics Division had commissioned consultants to carry out a study in a number of African countries to compare the experience of different national statistical offices, the results of which had been presented at a regional seminar (Addis Ababa, 17-21 June 1996). Статистический отдел Организации Объединенных Наций поручил консультантам провести в ряде стран Африки исследования - чтобы сравнить опыт различных национальных статистических ведомств, - результаты которых были представлены на региональном семинаре (Аддис-Абеба, 17-21 июня 1996 года).
The seminar provided an opportunity for participants to share experiences, compare operational techniques and gain first-hand experience of some of the practical elements and techniques of demining field operations. Семинар предоставил его участникам возможность поделиться опытом, сравнить применяемые методики и получить из первых рук опыт самим испытать некоторые практические новшества и методы проведения операций по разминированию в полевых условиях.
To see the inadequacy of that package, compare it with the more than $1.5 trillion that was borrowed in home equity loans in recent years, most of it spent on consumption. Чтобы понять несостоятельность данного пакета, можно сравнить его более чем с 1,5 триллионами долларов, взятых в виде кредитов под жилищную недвижимость за последние годы, большинство которых было потрачено на потребительские нужды.
And when I've collected samples from the bodies on the other side, I'll return and we can compare the two. А когда я соберу образцы с тел с той стороны, я вернусь, и мы сможем их сравнить.
We're faster than the city services at placing children with families, but we don't have a lot of time to compare notes with each other, so... Мы быстрее городских служб в том, что касается размещения детей в приемных семьях, но у нас не хватает времени сравнить наши записи, друг с другом, поэтому...
The tables allow to compare, for each Party, the projected emission and removal levels of greenhouse gases in 2000 with: Таблицы позволяют сравнить прогнозируемый объем выбросов и абсорбции парниковых газов в 2000 году для каждой Стороны с:
It might be useful to compare that legislation with part 4 of the Family Law Act of 1996 adopted by the United Kingdom, which dealt with many of the same issues. Было бы полезно сравнить его с частью 4 принятого в Соединенном Королевстве Закона о семейном праве 1996 года, касающегося многих аналогичных вопросов.
These five programmes are: UNEP, UNODC, ITC, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNHCR. OIOS did not collect these data in its evaluation needs assessment report, and therefore it is not possible to compare between prior and current practice. Этими пятью программами являются: ЮНЕП, ЮНОДК, ЦМТ, Управление по координации гуманитарных вопросов и УВКБ. УСВН не собирало эти данные в своем докладе об анализе потребностей в области оценки, и поэтому нет возможности сравнить прошлую и нынешнюю практику.
At the following Customs offices of entry, the holder will also be in a position to compare the key calculated by Customs authorities with the one he holds and therefore ensure a quick check of the advance information transmitted by the eTIR international system. В последующих таможнях при въезде держатель также сможет сравнить ключ, рассчитанный таможенными органами, с имеющимся у него ключом и таким образом обеспечить оперативную проверку предварительной информации, передаваемой международной системой eTIR.
To confirm the degree of under-reporting and estimate the true extent of the problem, it is necessary to compare reported rates of victimization with actual rates, usually obtained by extrapolating mass surveys of population samples. Для определения количества несообщаемых преступлений и оценки реальных масштабов проблемы необходимо сравнить количество поступивших от потерпевших сообщений о мошенничестве с реальными показателями, обычно получаемыми путем экстраполяции результатов массовых опросов среди выборочных групп населения.