It is ridiculous as well to try to compare different models of DVB-cards including those from different manufactures in the respect of sensibility. |
Также является глупостью пытаться сравнить «по чувствительности» разные модели DVB-карт, в том числе от разных производителей. |
His original paper in 1983 was a way to systematize and compare the hemolytic properties of insect venoms. |
В первой своей статье по этой теме Шмидт в 1984 году предпринял попытку систематизировать и сравнить гемолитические особенности яда насекомых. |
To compare the converted sample with the original photo, left-click on the image in the preview area. |
Щёлкнув и удерживая левую кнопку мыши внутри окна предварительного просмотра, можно сравнить исходное изображение с результатом автоматической конвертации. |
You can't compare the effect of multimedia-tasking and the effect of playing action games. |
Нельзя сравнить эффект мультимедийной многозадачности с эффектом видеоигр. |
As we've looked at the question of how well do these cars perform, we wanted to compare them to our human counterparts. |
Исследуя вопросы эффективности наших автомобилей, нам хотелось сравнить их возможности с возможностями человека за рулём. |
Lewis was fingerprinted for DWI in '98, so he'll have something to compare it to. |
У Льюиса сняли отпечатки, когда его арестовывали за нетрезвое вождение в 98-м, будет, с чем сравнить. |
Yet New York remained a dream, so foreign and distant that I never imagined I would have the chance to compare illusion with reality. |
Нью-Йорк же оставался мечтой, столь чужой и отдаленной, что я никогда и не мечтал, что получу возможность сравнить иллюзию с реальностью. |
Variable star observers can compare its brightness with several 4th- and 5th-magnitude stars closely surrounding the nebula. |
Астрономы-любители, отслеживающие переменные звезды, могут сравнить её яркость с несколькими звездами 4-й и 5-й величины, близкими к туманности. |
And the wonderful thing about that is that I get to compare biospheres. |
И это поразительно, потому что у меня появилась возможность сравнить эти две биосферы. |
The workshop considered it important to compare actual total or reactive concentrations with soil metal concentrations equivalent to free-ion critical limits in maps. |
Рабочее совещание сочло важным сравнить фактические общие или активированные концентрации с концентрациями почвенных металлов, эквивалентных критическим предельным значениям свободных ионов на картах. |
I will take you to the Cultural Revolution, when China went mad, and compare that country's performance with India under Indira Gandhi. |
Я бы хотел перенести вас во времена культурной революции в Китае, когда вся страна сошла с ума, и сравнить показатели тех лет с показателями Индии в период правления Индиры Ганди. |
After answering 27 easy questions you'll be able to compare your Ecological Footprint to others' and learn how to reduce your impact on the Earth. |
После ответа на 27 простых вопросов Вы сможете сравнить Ваш экологический след с экологическим следом других стран и понять за счет чего можно уменьшить уровень нашего воздействия на Землю. |
With the ability to handle, experience, and compare our award winning highchair, stroller, crib, changing table, storage system and accessories. |
У вас будет возможность опробовать в обращении, испытать и сравнить с аналогами наши отмеченные наградами детский стульчик, прогулочную коляску, детскую кроватку, пеленальный столик, систему хранения и аксессуары. |
In this regard, we may, for example, compare the reactions of Australia and Germany to the accession of certain States to the 1949 Geneva Conventions. |
З) В этой связи можно, например, сравнить заявления Австралии, с одной стороны, и Германии - с другой, сделанные в ответ на присоединение некоторых государств к Женевским конвенциям 1949 года. |
Anyone seeking to compare a public-service job with the private sector in negotiating an employment contract should simply seek work in the private sector rather than for the public good. |
Каждый, кто хочет сравнить государственную службу с частным сектором в плане оплаты труда при обсуждении условий трудового контракта, должен просто попытаться найти работу в частном секторе, а не работать для общественного блага. |
A specific approach, the so-called growth accounting used also by Baum tries to compare effective growth with hypothetical growth resulting from keeping transport constant over a certain time period. |
В соответствии с еще одним подходом - так называемой оценкой экономического роста, используемой также Баумом, делается попытка сравнить реальный рост с гипотетическим ростом, предполагающим применение одной и той же постоянной составляющей транспортной деятельности на протяжении определенного периода времени. |
While individuals are not tracked over time in the ATUS, researchers can compare time-use patterns of different groups to understand the impact of decisions or events. |
Хотя АТУС не предназначена для наблюдения за отдельными лицами на протяжении определенного периода, исследователи имеют возможность сравнить модели использования времени различными группами населения и оценить последствия каких-либо событий или принятых решений. |
But to compare the units today with the original UNISOLs is like comparing an ax to a surgical laser. |
Но сравнить нынешних солдат с первыми УНИСОЛами то же, что сравнить топор с лазером хирурга. |
But compare this print to the print from Jacob's file - they have the exact same minor imperfections. |
Но если сравнить его с отпечатком из личного дела Джйекоба... тот имеет точно такие же маленькие недостатки. |
The most important thing is to follow the pay gap over time so it is possible to compare the wages. |
Наиболее важно проследить величину разрыва в оплате труда на протяжении длительного периода времени, с тем чтобы иметь возможность сравнить различия в заработной плате. |
In order to compare different remediation strategies, the Garden was divided into four sections, one of which was left untreated. |
Для того чтобы можно было сравнить эффективность различных стратегий таких работ, сад был поделен на четыре участка, в одном из которых каких-либо работ вообще не производилось. |
Load your second query into the new section of the result area and click the Compare button to compare the two result sets. |
Загрузите второй запрос в новую область результатови кликните кнопку Сомрагё, чтобы сравнить результирующие наборы. |
In order to successfully compare two result sets, you need two queries with matching column names and column order. |
Чтобы успешно выполнить сравнение двух результирующих наборов вам нужно два запроса с совпадающими названиями колонок. Таблица, на основе данных которой происходит сравнение, должна иметь primary key для того, чтобы MySQL Query Browser мог сравнить строки. |
And the wonderful thing about that is that I get to compare biospheres. |
И это поразительно, потому что у меня появилась возможность сравнить эти две биосферы. |
I will take you to the Cultural Revolution, when China went mad, and compare that country's performance with India under Indira Gandhi. |
Я бы хотел перенести вас во времена культурной революции в Китае, когда вся страна сошла с ума, и сравнить показатели тех лет с показателями Индии в период правления Индиры Ганди. |