Английский - русский
Перевод слова Compare

Перевод compare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сравнить (примеров 594)
We'll need to compare the injuries with Christine. Нам нужно сравнить повреждения со слепком Кристин.
We need to compare their stories to Jane's, see what doesn't add up. Нам нужно сравнить их версии с историей Джейн, проверим, что не сходится.
However, considering the UNSPSC detail as a list of products rather than as a structured classification, it seems more appropriate to compare it to the CPC index, which now covers more than 42,000 items, compared to 18,000 in the UNSPSC. Вместе с тем, учитывая тот факт, что детализация в СКТУООН представляет собой, скорее, перечень продуктов, а не стройную классификацию, представляется более целесообразным сравнить ее с индексом КОП, который в настоящее время охватывает свыше 42000 позиций по сравнению с 18000 позиций в СКТУООН.
Compare Sierra Leone in the year 2000, when United Nations peacekeepers were held hostage by the Revolutionary United Front, with 2001, when United Nations peacekeepers disarmed the RUF. Достаточно сравнить положение в Сьерра-Леоне в 2000 году, когда миротворцы Организации Объединенных Наций были захвачены в плен членами Объединенного революционного фронта, с ситуацией в 2001 году, когда миротворцы Организации Объединенных Наций разоружили членов ОРФ.
And the wonderful thing about that is that I get to compare biospheres. И это поразительно, потому что у меня появилась возможность сравнить эти две биосферы.
Больше примеров...
Сравнивать (примеров 407)
A vehicle using XNAV would compare received X-ray signals with a database of known pulsar frequencies and locations. Космический аппарат, используя XNAV, мог бы сравнивать полученные рентгеновские сигналы с базой данных частот и местоположения известных пульсаров.
If one were to compare what is happening this year to what happened last year, one might say that the situation has not improved. Если сравнивать события, происходящие в нынешнем году, с событиями прошлого года, можно сказать, что положение не изменилось в лучшую сторону.
The Chairperson replied that it was not to compare roots of discrimination against Roma with those of people of African descent, but rather to show similarities in the situation of the two groups in Europe. Председатель ответила, что она не намеревалась сравнивать причины дискриминации в отношении рома с причинами дискриминации в отношении лиц африканского происхождения, а скорее пыталась продемонстрировать схожесть положения обеих групп в Европе.
You can not compare. Вы не можете сравнивать.
Following modification of the criteria used to record data, it is no longer possible to compare the statistics recorded prior to 31 December 2000 with the facts and circumstances of cases recorded for the purposes of the new registration system "Politically Motivated Criminality". Поскольку критерии регистрации данных были изменены, статистические данные, собранные до 31 декабря 2000 года, нельзя сравнивать с фактами и обстоятельствами дел, зарегистрированных для целей новой регистрационной системы политически мотивированных преступлений.
Больше примеров...
Сопоставления (примеров 282)
The EMEP/CCC website should be used to share information on ongoing and planned research and compare measurement techniques. Для обмена информацией об осуществляемых и запланированных исследованиях, а также для сопоставления методов измерений следует пользоваться ШёЬ-сайтом КХЦ ЕМЕП .
It was recognized that capacity to obtain, compare and utilize such data varied across countries and regions. Было признано, что потенциал в области получения, сопоставления и применения таких данных весьма различается в разных странах и регионах.
In the Human Development Report, 2001 purchasing power parities are used systematically to compare economic and financial data across countries. В «Докладе о развитии человеческого потенциала» за 2001 год паритеты покупательной способности используются многократно для сопоставления экономических и финансовых данных между странами.
The financial accounts report funding and expenditure only for the relevant financial period (one or two calendar years) and do not reflect cumulative project and programme costs from one biennial reporting period to another, or compare expenditure with non-financial performance indicators. Финансовый учет предусматривает представление информации о финансировании и расходах лишь за соответствующий финансовый период (один или два календарных года) и не отражает совокупных расходов по проектам или программам за несколько двухгодичных отчетных периодов и не предполагает сопоставления расходов с нефинансовыми показателями деятельности.
Compare and contrast the scientific methodologies and processes of previous assessments to identify best practice and lessons learned; обеспечить возможность сопоставления и сравнительного анализа научных методологий и процедур, использовавшихся в ходе предыдущих оценок, в целях определения наилучшей практики и извлечения уроков;
Больше примеров...
Сопоставить (примеров 227)
He wondered, however, whether it might not be appropriate to compare the working methods and rules of procedure of the various judicial bodies. Тем не менее он задается вопросом, не было ли бы более уместным сопоставить методы работы и правила процедуры различных судебных органов.
In this respect, compare paragraphs and above. В этом отношении рекомендуется сопоставить вышеприведенные пункты 488 и 489.
The Commission's experts are able to compare the new images with those already in the Commission's database and recently catalogued. Эксперты Комиссии в состоянии сопоставить новые снимки с теми, которые уже находятся в базе данных Комиссии и недавно были каталогизированы.
This allowed them to learn from the results of Bulgaria, Romania and Serbia and to compare those results with their own practices. Это позволило им осмыслить результаты, достигнутые Болгарией, Румынией и Сербией, и сопоставить эти результаты со своей собственной практикой.
The purpose of this exercise is to enable the extraction of the definitive obligations that ensue from each Convention, in order to then compare them to the rules of procedure that apply in each subsidiary body. Цель этого состоит в том, чтобы выделить определенные обязательства, предусмотренные в каждой из конвенций, и затем сопоставить их с правилами процедуры, действующими в каждом из вспомогательных органов.
Больше примеров...
Сравнения (примеров 187)
Establish forums to share and compare anti-discrimination policies in the various public administrations; Организация форумов для обмена опытом и сравнения политик в области борьбы с дискриминацией, проводимой различными органами государственной администрации;
It is possible to use add-ins to search text, save disassembled code to disk, export an assembly to XMI/UML, compare different versions, or to search code. Дополнения можно использовать для поиска текста, сохранения дизассемблированного кода на диск, экспортирования сборок в XMI/UML и сравнения различных версий.
Standardized information is a requirement to allow the CRIC to compare and make recommendations at the global level, and user friendliness, flexibility and capacity-building must also be given due attention to ensure that affected country Parties can report on best practices. Стандартизация информации необходима для того, чтобы КРОК мог проводить сравнения и выступать с рекомендациями на глобальном уровне; кроме того, необходимо уделить должное внимание простоте пользования, гибкости и наращиванию потенциала, чтобы обеспечить затрагиваемым странам-Сторонам возможность сообщать о передовой практике.
Compare the local administration of my own national capital, Canberra - again, just one city in one of the 185 States Members of the United Nations - which has some 22,000 employees on the public payroll. Для сравнения возьмите систему местного управления столицы моей страны Канберры - это лишь один город в одном из 185 государств - членов Организации Объединенных Наций, в котором занято порядка 22000 сотрудников государственной службы.
Comparison operators compare two expressions. Операторы сравнения используются для сравнения двух выражений.
Больше примеров...
Сопоставлять (примеров 127)
To compare the incomparable would be highly misleading and grossly unfair. Сопоставлять несопоставимое было бы абсолютно неверно и совсем неправильно.
Achievements or results such as these can be quantified more or less precisely, which makes it possible to compare figures at the beginning and at the end of the plan or budget period... Подобные этим достижения или результаты поддаются более или менее точной количественной оценке, что позволяет сопоставлять цифры на начало и конец периода плана или бюджета.
Any good evaluation system will handle these competing claims for evaluation results at different levels and compare them with the available supply, realizing that evaluation ultimately has to satisfy the requirements of accountability, better programme management and lesson learning. Любая эффективная система оценки должна учитывать этот конкурентный спрос на результаты оценки на различных уровнях и сопоставлять его с имеющимся предложением, с пониманием того, что оценки в конечном счете должны отвечать требованиям подотчетности, более эффективного управления программами и обобщения опыта.
Compare prices and performance parameters of different clean coal technologies. Сопоставлять цены и эксплуатационные характеристики различных чистых угольных технологий.
Not until I had a second incident to compare it to. До того момента, пока я не стал сопоставлять оба случая.
Больше примеров...
Сравниться (примеров 15)
No one and nothing else can compare. И никто и ничто не может с этим сравниться.
You don't compare. Тебя с ним не сравниться.
Even in the same dress, you couldn't compare. Даже в том же платье, вы не можете с ней сравниться.
No one else can compare Никому не сравниться с Вами.
All the jewels, all the treasures, Gaius, they don't compare. Все сокровища и драгоценности на свете не могут с ним сравниться.
Больше примеров...
Сравнению (примеров 40)
Numerical values or strings that you want to compare. Любые числовые значения или строки, подлежащие сравнению.
Sections IV and V, respectively, compare article 26 to the current article 26 and to the 2005 OECD revision of article 26. Разделы IV и V посвящены, соответственно, сравнению статьи 26 в редакции 2007 года с существующим вариантом статьи 26 и предложенным ОЭСР вариантом статьи 26 в редакции 2005 года.
Taking into account the figures reported worldwide on AIDS today, we can see that Cuba can compare very favourably with the majority of countries around the world. Учитывая прозвучавшие сегодня цифры, отражающие ситуацию со СПИДом во всем мире, мы можем сказать, что по сравнению с большинством стран мира ситуация на Кубе складывается весьма благоприятно.
However, considering the UNSPSC detail as a list of products rather than as a structured classification, it seems more appropriate to compare it to the CPC index, which now covers more than 42,000 items, compared to 18,000 in the UNSPSC. Вместе с тем, учитывая тот факт, что детализация в СКТУООН представляет собой, скорее, перечень продуктов, а не стройную классификацию, представляется более целесообразным сравнить ее с индексом КОП, который в настоящее время охватывает свыше 42000 позиций по сравнению с 18000 позиций в СКТУООН.
They frequently compare the eurozone favorably to other developed economies. В то же время они часто оценивают еврозону как находящуюся в более благоприятной ситуации по сравнению с другими развитыми странами.
Больше примеров...
Сравнении (примеров 48)
Follow symbolic links during the compare process. Следовать по символическим ссылкам при сравнении.
The fundamental concept behind deposit modelling is to compare the characteristics of a selected model to the characteristics of the region of interest. Главная идея моделирования месторождений состоит в сравнении характеристик выбранной модели с характеристиками изучаемого района.
One approach is to compare current budget allocations to past efforts to evaluate whether efforts have progressed, stagnated or regressed. Один из подходов заключается в сравнении нынешних бюджетных ассигнований с аналогичными ассигнованиями в прошлом для оценки того, отмечается ли в этой сфере прогресс, застой или сокращение.
Attempts are made to compare how LDCs are progressing with respect to one another as well as against certain benchmarks and seek to identify causes of the varied performances. В них предпринимаются попытки проанализировать успехи НРС в сравнении друг с другом, а также сопоставить их с некоторыми контрольными параметрами, с тем чтобы постараться найти причины различий.
As has been pointed out by market participants, the timeliness of the euro area data still compare very unfavourably in many cases with, for example, the United States. Как отмечают деловые круги, результаты сопоставления своевременности представления данных во многих случаях выглядят не в пользу данных по зоне евро, например в сравнении с данными по Соединенным Штатам.
Больше примеров...
Сопоставлении (примеров 47)
UNSD and OECD also agreed to compare their respective processing practices with a view of adopting common standards. СОООН и ОЭСР также договорились о сопоставлении своих соответствующих методов обработки с целью принятия на вооружение единых стандартов.
The objective of the meeting was to evaluate, compare and improve procedures for the estimation and projection of the demographic impact of the HIV/AIDS pandemic. Задача этого совещания заключалась в оценке, сопоставлении и совершенствовании процедур оценки и прогнозов воздействия пандемии ВИЧ/СПИДа на демографическую структуру.
This trend emerges clearly and constantly if we compare the percentage figures for countries of origin in the projects implemented thus far. Эта тенденция проявляется четко и стабильно при сопоставлении процентных данных по странам происхождения с разбивкой по проектам, осуществленным до настоящего времени.
As a result of this adjustment, the trend analysis would compare the situation as at 31 December 2015 with the situation as at 30 June of the previous years. В результате этого изменения анализ тенденций будет заключаться в сопоставлении положения по состоянию на 31 декабря 2015 года с ситуацией по состоянию на 30 июня в предыдущие годы.
These health inequalities exist between urban and rural populations, between districts and provinces (compare Western Province having 68 per cent of the population below the poverty line with Central Province at 46 per cent). Такое неравенство в области здравоохранения проявляется при сопоставлении между городским и сельским населением, между различными районами и провинциями (достаточно сравнить Западную провинцию, где 68% населения находятся за чертой бедности, с Центральной провинцией, где бедное население составляет 46%).
Больше примеров...
Сравниваться (примеров 7)
These performance reports will compare the status of implementation of the two-year work programmes with the budgetary information. В этих докладах будут сравниваться степень выполненности двухгодичных программ работы и бюджетная информация.
Are you really going to compare handwriting of twenty years ago, with handwriting of today? Вы действительно собирающийся сравниваться почерк двадцать лет назад, с почерком сегодня?
All specialized agencies had been invited to participate in UNDAF, and a review to be undertaken in Mali and Viet Nam would compare UNDAF with the World Bank's country assessment exercise. Все специализированные учреждения были приглашены принять участие в РПООНПР, и в рамках соответствующего обзора, который будет проведен в Мали и Вьетнаме, РПООНПР будет сравниваться с мероприятиями Всемирного банка по страновой оценке.
If they are available, those candidates will not be required to sit for a written examination, but will be called for an interview that would serve to compare them with candidates not on the roster who have sat for the examination and been called for an interview. Если такая готовность у этих кандидатов есть, они, освобождаясь от письменного экзамена, будут вызываться на собеседование, по результатам которого они будут сравниваться с не включенными в реестр кандидатами, которым придется и сдать экзамен, и пройти собеседование.
Indicates whether to compare the namespace URIs of the element and attribute names. If the URIs are not compared, the name prefixes will not be. Показывает, сравниваются ли URI-адреса пространств имен для имен элементов и атрибутов. Если URI-адреса не сравниваются, префиксы имен также сравниваться не будут.
Больше примеров...
Сопоставлению (примеров 33)
While various test methods have been used, the main focus of these tests was to compare the performance of various systems as a measure of performance. Хотя методы испытаний были различными, основное внимание в них уделялось сопоставлению характеристик различных систем как показателя эффективности.
The Workshop called for a further exchange of experience with the application of economic instruments for environmental policy, in particular through a joint OECD/ECE endeavour to compare, at the pan-European level, national environment-related charges and taxes in the transport and energy sectors. Рабочее совещание призвало к дальнейшему проведению обмена опытом в области применения экономических инструментов для проведения экологической политики, в частности посредством совместных усилий ОЭСР и ЕЭК по сопоставлению на общеевропейском уровне национальных природоохранных сборов и налогов в секторах транспорта и энергетики.
Rather, a segment of the deceleration data shall be analyzed, before and after the transition point, from which trends can be established to compare deceleration rates. Вместо этого должен быть проанализирован сегмент данных о замедлении до и после точки перехода, в результате которого могут быть выявлены тенденции к сопоставлению темпов замедления.
The consultations revealed that many States are beginning to examine their national laws and regulations governing the manufacture, sale, export and import of small arms and to compare their national regimes with others in their regions. Консультации позволили установить, что многие государства приступают к анализу своих национальных законов и норм, регулирующих производство, сбыт, экспорт и импорт стрелкового оружия, и к сопоставлению своих национальных режимов с режимами других стран в их регионах.
YEN seeks to encourage countries to take stock of their national policies, prepare national action plans on youth employment and compare progress with their peers. Сеть по обеспечению занятости молодежи ведет в странах работу по разъяснению необходимости оценки национальной политики, разработки национальных планов действий по трудоустройству молодежи и сопоставлению достигнутых результатов с успехами других стран.
Больше примеров...
Сопоставимы (примеров 3)
Germany's credit rating would not be endangered, because Eurobonds would compare favorably with bonds issued by other major countries. Кредитный рейтинг Германии не окажется под угрозой, потому что еврооблигации будут сопоставимы в пользу облигаций, выпущенных другими крупными странами.
(e) How do the availability, costs and benefits of additional emission abatement options compare across different regions? е) Насколько сопоставимы доступность, стоимость и выгодность возможных дополнительных вариантов борьбы с выбросами по различным регионам?
Even in the favourable case where a green economy would result in net job creation at the national level, how would the new jobs compare in terms of skill and remuneration with those lost through structural change? Даже при благоприятном развитии событий, когда развитие «зеленой экономики» приводит к чистому увеличению числа рабочих мест на национальном уровне, каким образом новые рабочие места будут сопоставимы с сокращенными во время структурной реорганизации рабочими местами с точки зрения квалификации и вознаграждения?
Больше примеров...
Сопоставляются (примеров 9)
Based on these estimates, future scenarios up to 2030 compare current reduction plans with maximum feasible reduction and a cost optimization approach. В будущих сценариях на период до 2030 года на основе этих оценок сопоставляются текущие планы сокращения с максимально возможным сокращением и подход, основанный на оптимизации расходов.
The purpose of schedule 1 is to compare budget to actual amounts on a comparable basis, that is, actual amounts on the same basis as the budget. В таблице 1 сопоставляются бюджетные суммы и фактические суммы, представленные на сопоставимой основе, то есть фактические суммы, определенные на той же основе, что и бюджетные суммы.
In this paper we shall explain the calculation for the period of January 1994 - April 1997 of new indices for fruits and vegetables based on the moving weights method and compare the results with the actual indices computed by the constant weights method. В настоящем документе объясняются методы расчета новых индексов цен на фрукты и овощи с использованием метода переменных весов за период с января 1994 года по апрель 1997 года, результаты которых сопоставляются с фактическими индексами, рассчитанными с помощью метода постоянных весов.
It seeks to compare PRSP, CCF and CCA/UNDAF with the right to development framework articulated in the independent expert's RTD operational vehicle - the "development compact". В нем ДССН, ВРР и ОСО/РПООНПР сопоставляются с рамками осуществления права на развитие, сформулированными в "Договоре о развитии", и являющемся, согласно автору, рабочим инструментом для осуществления права на развитие.
Figure XXI below provides a different view of how country-level programme expenditures were distributed among the different country groupings by examining how total expenditures for each group and the two main sources of funding (core and non-core) compare. овым программам среди различных групп стран показано в ином разрезе - здесь сопоставляются общие расходы по каждой группе и доли двух главных источников финансирования (основные и неосновные ресурсы).
Больше примеров...
Сверить (примеров 6)
Then if your sources are reliable, then perhaps we should compare notes. В таком случае, если у тебя надежные источники, возможно, нам стоит сверить информацию.
We got to compare notes with what you got. Мы должны сверить с тем, что ты имеешь.
The country profiles will enable member States to compare notes and to exchange information on their respective laws local government. Характеристики стран позволят государствам-участникам сверить данные и обменяться информацией об их соответствующих законах о местном управлении.
This would make it possible to compare our positions, first of all, on the key issues on the Conference's agenda and to see how prepared delegations would be to continue with substantive work on them and, ideally, of course, with negotiations. Это позволило бы сверить позиции в первую очередь по ключевым вопросам повестки дня форума и определить степень готовности делегаций продолжить по ним субстантивную работу, а в идеале, конечно же, - переговоры.
Now all I have to do is backdoor into my archived account, compare the system, compare the code... Всё, что мне еще осталось - попробовать войти через чёрный ход в мой старый аккаунт, сверить систему, сверить код...
Больше примеров...
Сверять (примеров 2)
It describes their tendency to compare notes on its appearance, and to give assessment and critique to each other's findings. Исследование описывает тенденцию игроков сверять детали его появления и давать оценку и критику находкам друг друга.
Admin looks at the watch and starts to compare the time with his records. Администратор смотрит на свои часы и начинает сверять время со своими записями.
Больше примеров...
Свериться (примеров 1)
Больше примеров...