This makes crime statistics particularly difficult to compare across countries. |
В связи с этим возникают особые трудности в плане сопоставления статистических данных по преступности по странам. |
The objective of this meeting was to discuss possible ways to measure and compare the performance of seaports. |
Цель этого совещания заключалась в том, чтобы обсудить возможные способы измерения и сопоставления эффективности работы морских портов. |
Furthermore, ITS offer increasingly reliable solutions to measure and compare the carbon footprint of transport operations. |
Кроме того, ИТС предлагают все более надежные решения в области измерения и сопоставления "углеродного следа" транспортных операций. |
Returns on investment (ROI) and Net Present Values (NPV) are used to compare the various technological options. |
Для сопоставления различных технических вариантов используются значения дохода на инвестиции (ДНИ) и чистой текущей стоимости (ЧТС). |
The end result of this harmonization will be the improved ability to compare and contrast international transport statistics. |
Конечным результатом такого согласования станет расширение возможностей сопоставления и противопоставления международных статистических данных по транспорту. |
Collaboration among countries to compare mirror statistics facilitates identifying discrepancies caused by different definitions, coverage, statistical treatment, classification practices and data sources. |
Сотрудничество между странами в деле сопоставления зеркальной статистики облегчает выявление расхождений, вызванных различиями в определениях, охвате, статистическом учете, классификационных методах и источниках данных. |
There have been efforts to compare leading sequencing technologies. |
Предпринимались попытки сопоставления ведущих технологий секвенирования. |
Ozone passive sampler data collected from 91 level II sites were used to compare mean summer concentrations for the years 2000-2004. |
Данные, полученные с помощью пассивного пробоотборника озона на 91 участке уровня II, использовались для сопоставления средних летних концентраций за 2000-2004 годы. |
The Act provides a basis to compare the wages of men and women doing the same or equivalent work. |
В Законе предусмотрены принципы сопоставления заработной платы мужчин и женщин, выполняющих ту же или равноценную работу. |
The measurements prepared prior to the impact provide a baseline or reference level that can be used to compare against subsequent measurements. |
Измерения, проведенные до воздействия, являются исходным уровнем или критерием, который можно использовать для сопоставления с последующими измерениями. |
For business, the ability to compare operating conditions and markets across national boundaries in our global economy is crucial. |
Что касается предприятий, то возможность сопоставления оперативных условий и рынков без учета национальных границ в рамках нашей глобальной экономики имеет важное значение. |
It succeeded in reporting all information necessary to identify and to compare different DLC films which are offered on the market. |
Это необходимо для идентификации и сопоставления различных DLC пленок, которые предлагаются на рынке. |
There is also a programme to monitor surface temperatures of the Mediterranean Sea and to compare them with actual on-site measurements in ships. |
Осуществляется также программа контроля за температурами поверхности Средиземного моря и сопоставления их с измерениями непосредственно с кораблей. |
This programme is designed to compare the claims to each other in order to detect the duplicates. |
Эта программа предназначена для сопоставления претензий на предмет выявления дубликатов. |
They suggested that the diversity of opinion could be used by Governments to compare attitudes, build consensus and solve conflicts. |
Они высказали мысль о том, что правительства могли бы использовать этот фактор различных мнений для сопоставления позиций, формирования консенсуса и урегулирования конфликтов. |
This workshop will be a major occasion to compare experiences in the work done so far. |
Это рабочее совещание будет иметь важное значение с точки зрения сопоставления результатов осуществленной вплоть до настоящего времени деятельности. |
A matrix was developed to compare their content with that suggested by IFAC educational guidelines. |
Была подготовлена матрица для сопоставления их содержания с требованиями, включенными в рекомендации МФБ. |
This was an effective evaluating tool for ICSC to compare planned activities of the ICSC secretariat with actual achievements and delivery. |
КМГС пользовалась этим эффективным инструментом оценки для сопоставления запланированных мероприятий секретариата КМГС с фактически достигнутыми результатами и выполненными заданиями. |
It should be possible also to construct short lists that are influenced by a wish to compare data across classification shifts. |
Допускается также возможность разработки кратких перечней, необходимых для сопоставления данных процесса перехода от одного варианта классификации к другому. |
These indicators are based on existing ones and are chosen to compare the actual situation between cities. |
Эти показатели основываются на существующих показателях и отбираются в целях сопоставления положения фактически существующего в разных городах. |
The project would also assess and compare various treatment, remediation and restoration options. |
Кроме того, этот проект предполагает проведение оценки и сопоставления различных вариантов обработки, ремедиации и восстановления. |
The EMEP/CCC website should be used to share information on ongoing and planned research and compare measurement techniques. |
Для обмена информацией об осуществляемых и запланированных исследованиях, а также для сопоставления методов измерений следует пользоваться ШёЬ-сайтом КХЦ ЕМЕП . |
The Council should periodically engage in consultations with the Chairman of the Commission in order to share experiences and compare priorities for the immediate future. |
Совету следует периодически проводить консультации с Председателем Комиссии для обмена опытом и сопоставления приоритетов на ближайшую перспективу. |
Transport or infrastructure projects are potentially a good opportunity to compare national environmental standards. |
Проекты в области транспорта или инфраструктуры в перспективе открывают хорошую возможность для сопоставления национальных экологических стандартов. |
This will offer the opportunity to easily compare the results of the different methods. |
Это создаст возможность для удобного сопоставления результатов различных методов. |