| This makes crime statistics particularly difficult to compare across countries. | В связи с этим возникают особые трудности в плане сопоставления статистических данных по преступности по странам. |
| The objective of this meeting was to discuss possible ways to measure and compare the performance of seaports. | Цель этого совещания заключалась в том, чтобы обсудить возможные способы измерения и сопоставления эффективности работы морских портов. |
| Furthermore, ITS offer increasingly reliable solutions to measure and compare the carbon footprint of transport operations. | Кроме того, ИТС предлагают все более надежные решения в области измерения и сопоставления "углеродного следа" транспортных операций. |
| Returns on investment (ROI) and Net Present Values (NPV) are used to compare the various technological options. | Для сопоставления различных технических вариантов используются значения дохода на инвестиции (ДНИ) и чистой текущей стоимости (ЧТС). |
| The end result of this harmonization will be the improved ability to compare and contrast international transport statistics. | Конечным результатом такого согласования станет расширение возможностей сопоставления и противопоставления международных статистических данных по транспорту. |
| Collaboration among countries to compare mirror statistics facilitates identifying discrepancies caused by different definitions, coverage, statistical treatment, classification practices and data sources. | Сотрудничество между странами в деле сопоставления зеркальной статистики облегчает выявление расхождений, вызванных различиями в определениях, охвате, статистическом учете, классификационных методах и источниках данных. |
| There have been efforts to compare leading sequencing technologies. | Предпринимались попытки сопоставления ведущих технологий секвенирования. |
| Ozone passive sampler data collected from 91 level II sites were used to compare mean summer concentrations for the years 2000-2004. | Данные, полученные с помощью пассивного пробоотборника озона на 91 участке уровня II, использовались для сопоставления средних летних концентраций за 2000-2004 годы. |
| The Act provides a basis to compare the wages of men and women doing the same or equivalent work. | В Законе предусмотрены принципы сопоставления заработной платы мужчин и женщин, выполняющих ту же или равноценную работу. |
| The measurements prepared prior to the impact provide a baseline or reference level that can be used to compare against subsequent measurements. | Измерения, проведенные до воздействия, являются исходным уровнем или критерием, который можно использовать для сопоставления с последующими измерениями. |
| For business, the ability to compare operating conditions and markets across national boundaries in our global economy is crucial. | Что касается предприятий, то возможность сопоставления оперативных условий и рынков без учета национальных границ в рамках нашей глобальной экономики имеет важное значение. |
| It succeeded in reporting all information necessary to identify and to compare different DLC films which are offered on the market. | Это необходимо для идентификации и сопоставления различных DLC пленок, которые предлагаются на рынке. |
| There is also a programme to monitor surface temperatures of the Mediterranean Sea and to compare them with actual on-site measurements in ships. | Осуществляется также программа контроля за температурами поверхности Средиземного моря и сопоставления их с измерениями непосредственно с кораблей. |
| This programme is designed to compare the claims to each other in order to detect the duplicates. | Эта программа предназначена для сопоставления претензий на предмет выявления дубликатов. |
| They suggested that the diversity of opinion could be used by Governments to compare attitudes, build consensus and solve conflicts. | Они высказали мысль о том, что правительства могли бы использовать этот фактор различных мнений для сопоставления позиций, формирования консенсуса и урегулирования конфликтов. |
| This workshop will be a major occasion to compare experiences in the work done so far. | Это рабочее совещание будет иметь важное значение с точки зрения сопоставления результатов осуществленной вплоть до настоящего времени деятельности. |
| A matrix was developed to compare their content with that suggested by IFAC educational guidelines. | Была подготовлена матрица для сопоставления их содержания с требованиями, включенными в рекомендации МФБ. |
| This was an effective evaluating tool for ICSC to compare planned activities of the ICSC secretariat with actual achievements and delivery. | КМГС пользовалась этим эффективным инструментом оценки для сопоставления запланированных мероприятий секретариата КМГС с фактически достигнутыми результатами и выполненными заданиями. |
| It should be possible also to construct short lists that are influenced by a wish to compare data across classification shifts. | Допускается также возможность разработки кратких перечней, необходимых для сопоставления данных процесса перехода от одного варианта классификации к другому. |
| These indicators are based on existing ones and are chosen to compare the actual situation between cities. | Эти показатели основываются на существующих показателях и отбираются в целях сопоставления положения фактически существующего в разных городах. |
| The project would also assess and compare various treatment, remediation and restoration options. | Кроме того, этот проект предполагает проведение оценки и сопоставления различных вариантов обработки, ремедиации и восстановления. |
| The EMEP/CCC website should be used to share information on ongoing and planned research and compare measurement techniques. | Для обмена информацией об осуществляемых и запланированных исследованиях, а также для сопоставления методов измерений следует пользоваться ШёЬ-сайтом КХЦ ЕМЕП . |
| The Council should periodically engage in consultations with the Chairman of the Commission in order to share experiences and compare priorities for the immediate future. | Совету следует периодически проводить консультации с Председателем Комиссии для обмена опытом и сопоставления приоритетов на ближайшую перспективу. |
| Transport or infrastructure projects are potentially a good opportunity to compare national environmental standards. | Проекты в области транспорта или инфраструктуры в перспективе открывают хорошую возможность для сопоставления национальных экологических стандартов. |
| This will offer the opportunity to easily compare the results of the different methods. | Это создаст возможность для удобного сопоставления результатов различных методов. |