Английский - русский
Перевод слова Compare
Вариант перевода Сравнить

Примеры в контексте "Compare - Сравнить"

Примеры: Compare - Сравнить
These images invite the reader to consider the incredible improbability of a large but finite number of monkeys working for a large but finite amount of time producing a significant work, and compare this with the even greater improbability of certain physical events. Эти иллюстрации приглашают читателя осознать, насколько ничтожно мала вероятность того, что много, но не бесконечно много обезьян за большой, но не бесконечный промежуток времени напечатают какую-нибудь стоящую работу, и сравнить это с ещё меньшей вероятностью некоторых физических событий.
And although the techniques are similar, the outcomes are very, very different, and if you take our approach, for example, and you compare it to, say, G.M. crops, both techniques are trying to produce a massive benefit. Несмотря на похожесть этих методов, последствия от их реализации совсем разные, если рассматривать наш подход и, к примеру, сравнить его с генномодифицированными зерновыми, то оба эти метода должны были принести огромную пользу.
If we want to understand the specific characteristics of women who have PMS, we need to be able to compare them to women who don't have PMS. Если мы хотим понять особые признаки женщин, у которых есть ПМС, нам необходимо сравнить их с женщинами, у которых нет ПМС.
UNDP departs from the recommendation of the assessment to promote 'global surveys on MDGs following a standard set of global guidelines to compare performance across countries and regions of the world'. ПРООН исходит из данной в оценке рекомендации содействовать проведению глобальных обзоров достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия в соответствии со стандартным набором глобальных руководящих принципов, с тем чтобы сравнить показатели по странам и регионам мира.
Mr. Morris pointed out that $1.8 billion is needed, which seems an extraordinary figure but which is not, if we compare it to today's worldwide military expenditures, which are vastly greater than that figure. Г-н Моррис отметил, что необходима сумма в 1,8 млрд. долл. США, что представляется колоссальной цифрой, но которая не является таковой, если сравнить ее с сегодняшними военными расходами в мире, которые намного превышают эту цифру.
To compare a pressure expressed in gauge pressure with a pressure expressed in absolute pressure the atmospheric pressure should be deducted from the absolute pressure which is missing in the definition of maximum working pressure. Для того чтобы сравнить манометрическое давление с абсолютным давлением, из абсолютного давления необходимо вычесть атмосферное давление, что не отражено в определении максимального рабочего давления.
Working in small groups, each expert was asked to evaluate and compare the performance and glare of the current UNECE and the proposed harmonized passing beam. Разбившись на небольшие группы, эксперты должны были оценить и сравнить характеристики и ослепительный свет фар ближнего света в соответствии с требованиями ЕЭК ООН и в соответствии с предложенной согласованной схемой распределения луча ближнего света.
If you try to compare, the situations and the environment that we live in here with the environment that we live in Brazil, there's a big difference. Если сравнить условия для жизни здесь и в Бразилии... есть большая разница тут гораздо меньше места но много всяких технологий все организовано, двойное стекло и т.д. отопление и что там еще есть в Бразилии.
Naturalized Korean Male Female 14. Although the studies were conducted at different times, the total number of children of foreign residents can be compared with the total number of national registered residents as of December 2010 in order to compare relative proportions. Несмотря на то, что исследования проводились в разное время, для цели относительного сопоставления данных общее число детей иностранных резидентов можно сравнить с общим числом зарегистрированных по состоянию на декабрь 2010 года национальных резидентов.
He suggested that delegations should compare Eritrea's human rights record since its independence in 1993 with that of Ethiopia during the same period and that they should refer also to the reports issued by Human Rights Watch and by the State Department of the United States of America. Он предлагает делегациям сравнить данные о положении в области прав человека в Эритрее за период с обретения ею независимости в 1993 году с данными по Эфиопии за тот же период и обратиться также к докладам, подготовленным организацией "Хьюмэн райтс уотч" и государственным департаментом Соединенных Штатов Америки.
Now, if we compare this score, the average score, to how many messages a selection of people receive, you can begin to get a sense of how attractiveness links to popularity on an online dating website. Если сравнить среднюю привлекательность с количеством получаемых писем, можно понять, как привлекательность связана с популярностью на сайте знакомств.
It would be desirable in carpathians and only in Carpathians) To see and compare how much(as far as) that the truth, that Ruslana sings about them and whether it is valid there such beauty. Хотелось именно в Карпаты и только в Карпаты) Увидеть и сравнить насколько то правда, что Руслана поет о них и действительно ли там такая красота.
So, if you sort of compare that, like this, you'll see that computer versus human - I've been tracking this for the last year - computer versus human over the last year has changed. И если сравнить эти результаты, то можно увидеть, что соотношение компьютер-человек, которое я отслеживал весь последний год, это соотношение изменилось за данный промежуток времени.
But imagine if my genome were deidentified, sitting in software, and a third cousin's genome was also sitting there, and there was software that could compare these two and make these associations. Но представьте, что мой геном был анонимизирован, закодирован в программу, и геном троюродного брата был бы закодирован там же, и эта программа могла бы сравнить их и провести соответствия.
If they did, children would do nothing all year but compare amended articles from one treaty with original articles from a preceding treaty or again, with amended articles from an even older treaty. А иначе, детям бы пришлось целый год потратить только на то, чтобы сравнить исправленные статьи одного соглашения со статьями предыдущего соглашения или с исправленными статьями еще более старого соглашения.
And this enabled us to do a really interesting kind of analysis, because it allowed us to compare the predictions of people, say, 18 years old, to the reports of people who were 28, and to do that kind of analysis throughout the lifespan. Это дало нам возможность провести очень интересный анализ, так как мы могли сравнить ожидания 18-летних людей, а также попросить респондентов в возрасте 28 лет провести анализ прожитых лет.
Not that you know how long number 11 actually is, but you would be able to compare number 11 against the Pantheon with number 11 against the Baths of Caracalla, and so on and so forth. Не думаю, чтобы вы знали, какова длина (дирижабля) Nº 11, но всё равно вы сможете сравнить Nº 11 с Пантеоном или Термами Каракаллы И так далее и тому подобное.
They are the favorite team to win. Notably, if you compare them to an average team, say, the French team, Примечательно то, что если сравнить их со среднестатистической командой, скажем, сборной Франции,
(c) To ensure implementation of the "One-Window" concept for reporting, including the use of the Financial Reporting Package; and based on quarterly reports from partners, analyse and compare actual results against plan, and provide management with timely information; с) обеспечить внедрение концепции сводного отчетного документа, включая использование пакета документов финансовой отчетности; на основе ежеквартальных отчетов партнеров проанализировать и сравнить фактические результаты и плановые показатели и представить руководству своевременную информацию;
If we compare the educational structure of the refugee population with the educational structure of the general population, it may be seen that refugee population is behind in respect of the number of persons with higher school and university education. Если сравнить образовательный уровень беженцев и населения страны в целом, то можно отметить отставание беженской группы по доле лиц, окончивших высшую ступень средней школы и имеющих университетское образование.
These places, when we protect them, if we compare them tounprotected areas nearby, this is what happens. эти места, когда мы их защищаем. Если сравнить их снезащищенными районами по соседству - вот, что происходит.
By left-clicking on any point of the image outside of the Preview window, you can temporarily switch to the Before tab and compare the original image with the result in the preview window. Нажав левой кнопкой мыши в любой точке изображения, находящейся за пределами области предварительного просмотра, можно временно переключиться на закладку До (Before) и сравнить исходное изображение с результатом обработки в области предварительного просмотра.
John E. Bortle created the scale and published it in the February 2001 edition of Sky & Telescope magazine to help amateur astronomers evaluate the darkness of an observing site, and secondarily, to compare the darkness of observing sites. Джон Э. Бортль создал шкалу и опубликовал её в журнале Sky & Telescope в феврале 2001 года, чтобы, во-первых, помочь астрономам-любителям оценить темноту места наблюдения, а во-вторых, сравнить темноту наблюдательных мест.
This is because it does include ѻ, which was considered orthographically equivalent; one may compare the alphabet from Spiridon Sobol's abecedarium of 1631, which has ѡ where Ivan Fedorov has ѻ. Это потому, что он включает открытый он (ѻ), который считается типографическим эквивалентом; можно сравнить алфавит Спиридона Соболя 1631 года, который включает ѡ там, где у Ивана Федорова стоит ѻ.
Member States might, however, compare the benefit accruing from a reduced assessment to the dividend accruing from a downsized budget as a result of a decline in peacekeeping budgets. Государства-члены могли бы, однако, сравнить выгоду, извлекаемую в результате сокращения ставки взносов, с дивидендом, извлекаемом из уменьшения размеров бюджета в результате сокращения бюджетов операций по поддержанию мира.