Английский - русский
Перевод слова Compare
Вариант перевода Сопоставить

Примеры в контексте "Compare - Сопоставить"

Примеры: Compare - Сопоставить
It cannot compare such costs internally or with other points of reference. Он не может сопоставить такие расходы внутри того или иного подразделения или с другими подразделениями.
This was an opportunity to compare experiences across and between Departments. Оно позволило сопоставить опыт, накопленный различными ведомствами и в отношениях между ними.
It aims to provide an opportunity for different actors involved in urban policies and implementation to compare their points of view. Ее цель заключается в предоставлении различным субъектам, участвующим в разработке и осуществлении политики развития городов, возможности сопоставить свои точки зрения.
It may be useful to compare this experience with lessons learned in other countries as well. Целесообразно также сопоставить этот опыт с наработками других стран.
At the same time it should allow delegations to elucidate their positions and compare them to others. В то же время он должен позволить делегациям прояснить свои позиции и сопоставить их с позициями других.
Therefore, it was decided to compare the level of the benefits to the GDP. По этой причине было принято решение сопоставить размер социальных пособий с ВВП.
This means that municipalities can compare their own functions with other municipalities. Благодаря этому муниципальные органы могут сопоставить свои функции с другими муниципальными коммунами.
It is instructive to compare the decline in infant mortality in the countries which presumably represent best their regional group. Было бы целесообразно сопоставить показатели снижения младенческой смертности в странах, являющихся наиболее характерными представителями своих региональных групп.
Please provide current data on the amount of the pensions provided in terms of social security and compare that amount to subsistence level requirements. Просьба представить обновленную информацию о размере пенсии в рамках системы социального обеспечения и сопоставить ее с прожиточным минимумом.
It would be appropriate to study and compare the situation in different countries and to discuss possible approaches and solutions to the issue. Целесообразно будет изучить и сопоставить ситуацию в различных странах, а также обсудить возможные подходы к данной проблеме и ее решения.
However, it is not easy to compare this with the information reported by the GEF, because of the different reporting systems used. Однако эту информацию довольно трудно сопоставить с информацией, сообщенной ГЭФ, вследствие применения различных систем отчетности.
Regarding thematic funding she noted that UNFPA had some experience in that area and would also compare notes with UNDP on the subject. Касаясь тематического финансирования, Директор-исполнитель заявила, что ЮНФПА располагает определенным опытом в этой области и планирует сопоставить свою информацию по данному вопросу с данными ПРООН.
CIAM would also compare the data reported by Parties with its emission database and discuss any discrepancies with national focal points. ЦМКО также должен сопоставить данные, представленные Сторонами, со своими базами данных о выбросах и обсудить любые выявленные расхождения с национальными координационными центрами.
The aim of the meeting was to compare and harmonize the results of critical loads and their exceedances. Цель этого совещания состояла в том, чтобы сопоставить и согласовать результаты, полученные по критическим нагрузкам и их превышениям.
It would be interesting to compare the results of Belgium's calculations with those of other Member States. Было бы весьма любопытно сопоставить результаты расчетов Бельгии с результатами расчетов других государств-членов.
The workshop was held in the Netherlands and gave scholars worldwide an opportunity to compare research results. Семинар был проведен в Нидерландах и дал возможность ученым всего мира сопоставить результаты научных исследований.
It may be useful to compare this situation with that relating to health care. Очевидно, полезно сопоставить эту ситуацию с положением в области медицинского обеспечения.
From a legal point of view, it is difficult to compare the two categories with one another. С правовой точки зрения трудно сопоставить эти две категории документов между собой.
From a legal point of view, the two are difficult to compare. С правовой точки зрения, эти две категории сопоставить трудно.
For a variety of reasons one seeks to compare the economic performance of one country with others. По ряду причин возникает необходимость сопоставить экономическую деятельность одной страны с другими.
It also makes it difficult to compare performances among enterprises. При этом трудно также сопоставить результаты деятельности различных предприятий.
It will also be possible to compare the approaches of individual entities to the challenge of demonstrating results. Можно будет также сопоставить подходы отдельных подразделений к демонстрации достигнутых результатов.
We might compare specifications and packing arrangements to see what could be transposed to the United Nations Secretary-General system. Мы могли бы сопоставить спецификации и упаковочные процедуры, дабы посмотреть, что можно было бы перенести в систему Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
In this section, a municipal operator can compare the register data with census results. Муниципальный оператор имеет возможность сопоставить данные регистров с результатами переписи.
To choose among possible strategies, organizations need to quantify and compare the costs and benefits of each of them. Для выбора одной из возможных стратегий организациям необходимо подсчитать и сопоставить затраты и выгоды каждой из них.