Английский - русский
Перевод слова Compare
Вариант перевода Сопоставлять

Примеры в контексте "Compare - Сопоставлять"

Примеры: Compare - Сопоставлять
It also helps regulators to effectively monitor and compare performance, set targets, detect inefficiencies and identify best practices. Это помогает также регулятивным органам эффективно осуществлять мониторинг и сопоставлять результаты, намечать целевые показатели, выявлять факторы неэффективности и примеры передовой практики.
It was difficult to calculate and compare emissions, thus a reliable and internationally comparable system was needed. Рассчитывать и сопоставлять выбросы трудно, поэтому необходима надежная и сопоставимая на международном уровне система.
A third challenge is the ad hoc nature of specialized surveys, making them difficult to compare over time. Третья проблема связана с тем, что специальные обследования проводятся от случая к случаю, в результате чего с течением времени их результаты становится трудно сопоставлять.
For register-based censuses, it is also possible to compare data from a past traditional census with register data from the same time. В случае регистровых переписей также можно сопоставлять данные прошлой традиционной переписи с регистровыми данными за тот же период.
Such stages would make it possible to compare permanently progress made with the agreed objectives. Такие этапы позволят постоянно сопоставлять достигнутый прогресс с согласованными целями.
This allows to compare data of these censuses with Russian National Population Census of 2002. Это позволяет нам сопоставлять данные этих переписей с Всероссийской переписью населения 2002 г.
One always says that one can only compare what is comparable. Говорят, можно сопоставлять только сопоставимые вещи.
In this way both FAO and the regional fishery agencies would be in a position to compare vessel lists and detect discrepancies. Таким образом ФАО и региональные учреждения по вопросам рыболовства смогут сопоставлять перечни судов и обнаруживать несоответствия.
To compare the incomparable would be highly misleading and grossly unfair. Сопоставлять несопоставимое было бы абсолютно неверно и совсем неправильно.
Committee members should carefully compare the latest reports submitted by States parties with their earlier reports. Членам Комитета следует тщательно сопоставлять последние доклады государств-участников с их более ранними докладами.
However, it was unfair to compare the common system with unrepresentative specialized agencies and pay systems. Однако несправедливо сопоставлять общую систему с нерепрезентативными системами специализированных учреждений и оплаты труда.
It is first necessary to establish a baseline period from which to compare the progress of work. Сначала необходимо определить базовый период, с которым следует сопоставлять ход работы.
Firms can compare, rank and track environmental performance among production processes, facilities, operating units and competitor firms. Компании могут сопоставлять, ранжировать и отслеживать экологические показатели по технологическим процессам, предприятиям, производственным установкам и конкурирующим фирмам.
It is useful to compare all such estimates with those applicable to other regions, ultimately ranking regions by their levels of environmental stress. Все эти оценки полезно сопоставлять с другими регионами, в итоге выстраивая их по степени экологической напряженности.
The tables allow the user to view time-series of emissions and activity data and to compare implied emission factors across Parties. Эти таблицы позволяют пользователю просматривать временные ряды данных о выбросах и данные о деятельности и сопоставлять неявные факторы выбросов по всем Сторонам.
MSC-W had started to compare the CEPMEIP data with nationally reported data and was preparing a report to the EMEP Steering Body. МСЦ-З начал сопоставлять данные СЕПМЕЧП с представленными национальными данными и готовить отчет Руководящему органу ЕМЕП.
It will begin designing a new information system for science and technology, and will enable Canada to compare its performance with other economies. В скором времени оно приступит к разработке новой системы информирования по вопросам науки и технологии, что позволит Канаде сопоставлять эффективность функционирования экономики страны с другими странами.
However, the methodology provides no basis nor standard against which to compare these national cost indices. Однако методологией не предусматривается ни базы, ни стандарта, с которыми можно было сопоставлять эти индексы национальной стоимости.
These indicators are an important part of the evaluation and make it possible to compare current activities with past experiences. Эти показатели являются важной частью оценки и позволяют сопоставлять текущую деятельность с тем, что делалось раньше.
This implies that having a forum in which organizations could share and compare their assessments and templates would be beneficial. Это означает, что было бы полезно иметь форум, в рамках которого организации могли бы делиться своими оценками и матрицами и сопоставлять их.
Additionally, the Constitutional Court was mandated to examine and compare domestic legislation with international agreements for the identification of possible conflicts. Кроме того, Конституционному суду поручено анализировать национальное законодательство и сопоставлять его с международными соглашениями на предмет выявления возможных несоответствий.
A database of traditional formulations is needed to allow examiners to compare patent applications with existing traditional knowledge. Нужна база данных о традиционных лекарственных формах, с тем чтобы аналитики могли сопоставлять заявки на патенты с существующими традиционными знаниями.
The investors will compare the risks and returns offered by each region. Инвесторы будут сопоставлять риски и окупаемость в каждом регионе.
For borrowers to compare prices among MFIs, all MFIs need to use the same interest rate calculation method. Для того чтобы заемщики могли сопоставлять цены разных УМФ, все УМФ должны использовать один и тот же метод расчета процентной ставки.
This would help staff, management and Member States to identify risks and to compare them across the Organization. Он поможет персоналу, руководителям и государствам-членам выявлять риски и сопоставлять их в масштабах всей Организации.