In May 2000, Edmonds and Reid sold their remaining 50% stake in LaFace to parent company BMG. |
В мае 2000 года Рид и Эдмондс продали свою долю акций LaFace Records материнской компании Sony BMG. |
The company's shares were suspended from OFEX on 3 November 2003 after it had failed to declare interim results. |
В ноябре котировка акций компании на OFEX была приостановлена, после того как не были опубликованы промежуточные итоги. |
This led to Konami purchasing a stock allocation of 5.6 million shares in August 2001, becoming the company's largest shareholder. |
В августе 2001 года компания Konami Corporation приобрела 5.6 миллионов акций, став крупнейшим акционером компании. |
He remains the controlling shareholder of a Hyundai offshoot, Hyundai Heavy Industries Group, parent of the world's largest shipbuilding company. |
Он также является владельцем контрольного пакета акций в «Hyundai Heavy Industries Group», втором по величине корейском чеболе и одной из крупнейших корпораций в мире. |
Imagic withdrew its IPO the day before its stock was to go public; the company later collapsed. |
Imagic отменило своё IPO за день до начала публичного обращения акций и вскоре перестала существовать. |
Seo In Sook holds 10.2 percent of company stock, so your shares are of a similar scale. |
У Со Ин Сук сейчас 10,2% акций, так что ваши доли практически равны. |
To add plausibility to this representation and to allay anxiety about future pricing, SG published prices of the privileged company's shares one month in advance. |
Чтобы увеличить доверие и развеять беспокойство, Stock Generation публиковала будущие цены акций привилегированной компании на один месяц вперёд. |
Their majority shareholder is Property Development company the Kaisa Group who took over the club on April 12, 2016. |
Мажоритарным владельцем клуба является компания «Kaisa Group», которая выкупила пакет акций в апреле 2016 года. |
For a seventy percent share of the company, the Wertheimers agreed to provide full financing for production, marketing and distribution of Chanel No. 5. |
За семьдесят процентов акций компании, Вертхаймеры согласились предоставить полное финансирование производства, маркетинг и дистрибьюцию Шанель Nº 5. |
Turns out it means they bet their money that the share price of Mike Wilson's company was about to go down. |
Оказывается, это значит, что они поставили свои деньги на то, что курс акций компании Майка Уилсона упадёт. |
But since the deal fell through, the share price of Mr Wilson's company has collapsed, just like Martin and Dominic bet it would. |
Но поскольку сделка провалилась, курс акций компании мистера Уилсона обвалился, на что и поставили Мартин с Домиником. |
I have 75% of this company and I still haven't seen a dime. |
У меня 75% акций этой компании, И я до сих пор не видел и цента. |
She's the majority owner of my company, and besides, she's so pro-immigrant. |
У нее контрольный пакет акций моей компании, к тому же, она на стороне иммигрантов. |
But we still own a majority of stock in the company, correct? |
Но нам до сих пор принадлежит большинство акций компании, правильно? |
Moreover, the inability to claim protection from their own country was among the commercial risks assumed by shareholders when buying shares in a foreign company. |
Кроме того, неспособность держателей акций получать защиту от своей страны относится к числу коммерческих исков, которые они на себя принимают при покупке акций иностранных компаний. |
Moreover, the inability to claim protection from their own country was among the commercial risks assumed by shareholders when buying shares in a foreign company. |
К тому же невозможность требовать от своей собственной страны гарантии обеспечения защиты является одним из тех коммерческих рисков, с которыми для акционеров связана покупка акций иностранной компании. |
SPP is developing a new vision with the objective of becoming one vertically integrated company leader in central and eastern Europe and maximising shareholder value. |
СПП разрабатывает новую концепцию деятельности, с тем чтобы стать вертикально интегрированной компанией, лидирующей в Центральной и Восточной Европе при максимизации доходов держателей акций. |
For instance, should the State of nationality of the majority of shareholders in a company have such a right? |
Например, должно ли государство гражданства большинства держателей акций какой-либо компании иметь такое право? |
(b) FPI is a purchase of securities (equities or bonds) issued by a company or government entity of a foreign country. |
Ь) ИПИ представляют собой покупку ценных бумаг (акций или облигаций), выпущенных иностранной компанией или государственным органом. |
Repurchase by employees of the capital of a dissolved company: this measure was facilitated by an amendment to the Privatization Act of August 1995. |
Выкуп акций работниками ликвидируемого предприятия: использование этого механизма стало возможным благодаря внесению изменений в закон о приватизации от августа 1995 года. |
Transferability of shares of the project company (see paras. 56-63) |
Возможность передачи акций проектной компании (см. пункты 56-63) |
The Chief Executive of the company is responsible for the disclosure of relevant information, whether required by law or not, to all stakeholders. |
Старшее должностное лицо компании несет ответственность за раскрытие соответствующей информации всем держателям акций, независимо от того, требуется ли это согласно закону. |
The Reports therefore recommend that the double voting rights procedure be abolished, except during the first five years of a company's initial public offering. |
Поэтому в докладах рекомендуется упразднить процедуру предоставления права двойного голосования, за исключением первых пяти лет с момента первоначального публичного выпуска акций компании. |
List of board members with their holdings of company stocks; |
список членов совета директоров с указанием принадлежащей им доли акций общества; |
Purchases and sales of a company's own shares |
ё) Покупка и продажа компанией собственных акций |