| In May 2000, Edmonds and Reid sold their remaining 50% stake in LaFace to parent company BMG. | В мае 2000 года Рид и Эдмондс продали свою долю акций LaFace Records материнской компании Sony BMG. |
| The company's shares were suspended from OFEX on 3 November 2003 after it had failed to declare interim results. | В ноябре котировка акций компании на OFEX была приостановлена, после того как не были опубликованы промежуточные итоги. |
| This led to Konami purchasing a stock allocation of 5.6 million shares in August 2001, becoming the company's largest shareholder. | В августе 2001 года компания Konami Corporation приобрела 5.6 миллионов акций, став крупнейшим акционером компании. |
| He remains the controlling shareholder of a Hyundai offshoot, Hyundai Heavy Industries Group, parent of the world's largest shipbuilding company. | Он также является владельцем контрольного пакета акций в «Hyundai Heavy Industries Group», втором по величине корейском чеболе и одной из крупнейших корпораций в мире. |
| Imagic withdrew its IPO the day before its stock was to go public; the company later collapsed. | Imagic отменило своё IPO за день до начала публичного обращения акций и вскоре перестала существовать. |
| Seo In Sook holds 10.2 percent of company stock, so your shares are of a similar scale. | У Со Ин Сук сейчас 10,2% акций, так что ваши доли практически равны. |
| To add plausibility to this representation and to allay anxiety about future pricing, SG published prices of the privileged company's shares one month in advance. | Чтобы увеличить доверие и развеять беспокойство, Stock Generation публиковала будущие цены акций привилегированной компании на один месяц вперёд. |
| Their majority shareholder is Property Development company the Kaisa Group who took over the club on April 12, 2016. | Мажоритарным владельцем клуба является компания «Kaisa Group», которая выкупила пакет акций в апреле 2016 года. |
| For a seventy percent share of the company, the Wertheimers agreed to provide full financing for production, marketing and distribution of Chanel No. 5. | За семьдесят процентов акций компании, Вертхаймеры согласились предоставить полное финансирование производства, маркетинг и дистрибьюцию Шанель Nº 5. |
| Turns out it means they bet their money that the share price of Mike Wilson's company was about to go down. | Оказывается, это значит, что они поставили свои деньги на то, что курс акций компании Майка Уилсона упадёт. |
| But since the deal fell through, the share price of Mr Wilson's company has collapsed, just like Martin and Dominic bet it would. | Но поскольку сделка провалилась, курс акций компании мистера Уилсона обвалился, на что и поставили Мартин с Домиником. |
| I have 75% of this company and I still haven't seen a dime. | У меня 75% акций этой компании, И я до сих пор не видел и цента. |
| She's the majority owner of my company, and besides, she's so pro-immigrant. | У нее контрольный пакет акций моей компании, к тому же, она на стороне иммигрантов. |
| But we still own a majority of stock in the company, correct? | Но нам до сих пор принадлежит большинство акций компании, правильно? |
| Moreover, the inability to claim protection from their own country was among the commercial risks assumed by shareholders when buying shares in a foreign company. | Кроме того, неспособность держателей акций получать защиту от своей страны относится к числу коммерческих исков, которые они на себя принимают при покупке акций иностранных компаний. |
| Moreover, the inability to claim protection from their own country was among the commercial risks assumed by shareholders when buying shares in a foreign company. | К тому же невозможность требовать от своей собственной страны гарантии обеспечения защиты является одним из тех коммерческих рисков, с которыми для акционеров связана покупка акций иностранной компании. |
| SPP is developing a new vision with the objective of becoming one vertically integrated company leader in central and eastern Europe and maximising shareholder value. | СПП разрабатывает новую концепцию деятельности, с тем чтобы стать вертикально интегрированной компанией, лидирующей в Центральной и Восточной Европе при максимизации доходов держателей акций. |
| For instance, should the State of nationality of the majority of shareholders in a company have such a right? | Например, должно ли государство гражданства большинства держателей акций какой-либо компании иметь такое право? |
| (b) FPI is a purchase of securities (equities or bonds) issued by a company or government entity of a foreign country. | Ь) ИПИ представляют собой покупку ценных бумаг (акций или облигаций), выпущенных иностранной компанией или государственным органом. |
| Repurchase by employees of the capital of a dissolved company: this measure was facilitated by an amendment to the Privatization Act of August 1995. | Выкуп акций работниками ликвидируемого предприятия: использование этого механизма стало возможным благодаря внесению изменений в закон о приватизации от августа 1995 года. |
| Transferability of shares of the project company (see paras. 56-63) | Возможность передачи акций проектной компании (см. пункты 56-63) |
| The Chief Executive of the company is responsible for the disclosure of relevant information, whether required by law or not, to all stakeholders. | Старшее должностное лицо компании несет ответственность за раскрытие соответствующей информации всем держателям акций, независимо от того, требуется ли это согласно закону. |
| The Reports therefore recommend that the double voting rights procedure be abolished, except during the first five years of a company's initial public offering. | Поэтому в докладах рекомендуется упразднить процедуру предоставления права двойного голосования, за исключением первых пяти лет с момента первоначального публичного выпуска акций компании. |
| List of board members with their holdings of company stocks; | список членов совета директоров с указанием принадлежащей им доли акций общества; |
| Purchases and sales of a company's own shares | ё) Покупка и продажа компанией собственных акций |