The Joint Stock Company Law defines principal shareholder rights and corporate responsibilities. |
Закон об акционерных обществах определяет основные права и корпоративные обязательства держателей акций. |
Within the framework of the project the Company organized an electronic platform "The Secondary Market", representing the quotations of the corporate funds' shares. |
В рамках проекта на сайте компании была создана электронная площадка «Вторичный рынок» с котировками акций корпоративных фондов. |
On January 4, 2011, the Weinstein Company has agreed to acquire a 25% stake in Starz Media. |
4 января 2011 года TWC согласились приобрести 25 % акций Starz Media. |
9 April 2013, VTB Capital (the investment arm of VTB Group) announced the acquisition of a minority stake of National Satellite Company, CJSC. |
9 апреля 2013 года «ВТБ Капитал» объявил о приобретении миноритарного пакета акций «Национальной спутниковой компании». |
The main source of funds for the acquisition of land and resettlement costs has been the sale of shares in the Anguilla Electric Company. |
Основная часть средств, необходимых для приобретения земли и переселения жителей, обеспечивается за счет продажи акций Энергетической компании Ангильи. |
KNPC is a corporate entity, the shares of which are wholly owned by Kuwait Petroleum Company ("KPC"). |
КНПК является корпоративным образованием, весь пакет акций которого принадлежат компании "Кувейт петролеум компани" ("КПК"). |
In 1952, he bought a 50% stake in the Abington Shoe Company, in Massachusetts, which later became Timberland. |
В 1952 году он купил 50% акций компании Abington Shoe Company в Массачусетсе, которая позже была переименована в Timberland. |
In 1921, Junior received about 10% of the shares of the Equitable Trust Company from his father, making him the bank's largest shareholder. |
В 1921 году он получил около 10 % акций Equitable Trust Company от своего отца, что сделало его крупнейшим акционером банка. |
The Zimbabwe Progress Fund is a Zimbabwean venture capital Company which has been providing equity capital and management support for the development of indigenous businesses. |
Фонд прогресса Зимбабве является компанией венчурного капитала Зимбабве, которая предоставляет капитал в виде акций и обеспечивает поддержку в вопросах управления в целях развития местных предприятий. |
In the second quarter of 2016 the International Investment Fund Hermes-Sojitz made a deal to sell 60.3% stakes of Sinopac Company. |
Во втором квартале 2016 года фонд Hermes-Sojitz совершил сделку по продаже 60,3% акций компании Sinopac, которая занимается разработкой и добычей редкоземельных металлов на территории Африки. |
At the start, the Hong Kong Government held a 57% stake, while The Walt Disney Company had 43%. |
Вскоре было создано совместное предприятие Hong Kong International Theme Parks, в котором Walt Disney Company получила 43 % акций, а гонконгское правительство - 57 %. |
The current MSICH market price is a good indicator that the investor expectations about the Company profit growth in 2009 had already been included in the stock price. |
Текущий уровень стоимости акций показывает, что ожидания инвесторов роста прибыли MSICH по итогам 2009 года уже заложенные в их цену. |
I RETAIN STOCK OPTIONS, CONTROL OF THE COMPANY. |
Я сохраняю варианты акций, контроль над компанией. |
Company "RBC Information systems" announced about the shares acquisition of Rupay payment system with an option for increasing the interest up to 51% during the next three years. |
Компания «РБК Информационные Системы» объявило о приобретении 20% акций платежной системы Rupay с опционом на увеличение доли до 51% в течение трех лет. |
On changes and amendments to the Charter of Motor Sich JSC, including the form of shares issuance, and organizational structure of Joint Stock Company. |
О внесении изменений и дополнений в Устав ОАО "МОТОР СИЧ", в том числе по форме существования акций, и в организационную структуру Общества. |
Moscow, September 9, 2010 - Joint Stock Company "United Aircraft Corporation" [RTS, MICEX: UNAC] announces that the Federal Financial Markets Service canceled the individual share issue code 005D. |
Москва, 9 сентября 2010 года - Открытое акционерное общество «Объединенная авиастроительная корпорация» [РТС, ММВБ: UNAC] объявляет об аннулировании решением ФСФР России индивидуального кода выпуска акций 005D. |
Information received from different sources indicates that following a series of protests in early 1993 against the military Government and the Shell Petroleum Development Company, activists of the Movement for the Survival of the Ogoni People were repeatedly arrested and detained. |
Полученная из различных источников информация свидетельствует о том, что после целого ряда акций протеста, имевших место в начале 1993 года и направленных против правительства военных и "Шелл петролеум девелопмент компани", активисты Движения за выживание народа огони неоднократно подвергались арестам и задержаниям. |
In January 2006, Rusal reached an agreement with the government of Guyana to purchase 90% of the Aroaima Mining Company, leaving the government with a ten percent share. |
В январе 2006 года Русал достиг соглашения с правительством Гайаны о покупке 90 % акций горнодобывающей компании Aroaima Mining Company, оставшиеся 10 % акций сохранила Гайана. |
The Big Four inherited and developed networks of feeder bus services and after 1928 began to acquire majority shareholdings in local bus companies, such as the Bristol Tramways and Carriage Company, Crosville and United Automobile Services. |
После 1928 года железнодорожные компании стали приобретать большинство акций в местных автобусных компаниях, таких как Bristol Tramways and Carriage Company, Crosville и United Automobile Services. |
In June 2017, Avion Express announced that it had sold its 65% stake in Dominican Wings to the President of the Company, Mr. Victor Pacheco. |
В июне 2017 компания анонсировала продажу своих 65% акций Dominican Wings ее президенту. |
In the fall of the same year, Ulmart bought out 100% of the shares of LLC Satellite Company, the manager of the No Limit Electronics (NLE) network (the major distributor of Tricolor TV). |
Осенью того же года Юлмарт выкупил 100 % акций ООО «Спутниковая компания», которая управляет сетью No Limit Electronics (NLE) (крупнейший дистрибьютор Триколор ТВ). |
In February 1998 the Government of Anguilla bought its partner's shareholding in the Anguilla Electricity Company, making the Government the 100 per cent owner. |
В феврале 1998 года правительство Ангильи приобрело у своего партнера пакет акций Электрической компании Ангильи, в результате чего оно стало ее полным владельцем. |
The company's stock price jumped yesterday. |
Цена акций компании подскочила вчера. |
Here's your share of the company. |
Вот твоя часть акций компании. |
The company has issued 881,000,000 shares of common stock. |
Компания выпустила 881,000,000 акций. |