Примеры в контексте "Company - Акций"

Примеры: Company - Акций
RBS sold its last 20.9% stake in the company in October 2015. RBS продал свой окончательный пакет акций в 20,9 % в октябре 2015 года.
Nowadays it is a public company with only a minority of the shares owned by Philips. В настоящее время только небольшая часть акций принадлежит Philips.
The company is 100% owned by the government of Libya. 100 % акций компании находятся у правительства Ливии.
The company's 95 per cent stake in the business was subsequently distributed to Unibet shareholders. 95% акций компании были распространены среди акционеров Unibet.
As of October 2008, the Macedonian government still holds a stake in company stock directly. По состоянию на октябрь 2008 года часть акций ещё была во владении Правительства Республики Македонии.
This joint-stock company is mixed since 49 per cent of its equity is owned by shareholders from Italy and Greece. В этой смешанной акционерной компании 49 процентов акций принадлежит держателям из Италии и Греции.
The value of the company and, consequently, the price of its shares may go significantly higher within a short period of time. Стоимость предприятия, а следовательно, и цена его акций могут значительно возрасти в течение короткого периода времени.
Venture capitalists are willing to accept higher risks than traditional banks in exchange for potentially large gains from sale of shares in the company. В обмен на возможность получения более крупной прибыли от продажи акций компании венчурные капиталисты готовы идти на большие риски, по сравнению с обычными банками.
Barcelona Traction itself shows how difficult it is to identify with certainty the shareholding of a company. Само дело «Барселона трэкшн» показывает, насколько сложно со всей определенностью установить владельцев акций какой-либо компании.
Such principles governing the distinction between company and shareholders are derived from municipal law and not international law. Такие принципы, регулирующие различие между компанией и держателями акций, вытекают из внутригосударственного, а не международного права.
Moreover, such a rule should be without prejudice to the interests of either company or shareholders. Кроме того, такая норма не должна наносить ущерб интересам ни компании, ни держателей акций.
Through the International Finance Corporation, the World Bank owns 8% of the shares in this company. Через международную финансовую корпорацию Всемирный банк владеет 8% акций этой компании.
The IPO valued the company at $1.6 billion. Первичное размещение акций оценило компанию в 1,6 миллиардов долларов США.
The transfer of a controlling interest in the capital of a concessionaire company may require the consent of the contracting authority. Может быть установлено требование согласия организации-заказчика на передачу контрольного пакета акций компании-концессионера.
The state-owned Venezuelan company has agreed to pay $625 million for a 50 per cent stake in the facility. Принадлежащая государству венесуэльская компания согласилась выплатить 625 млн. долл. США за 50 процентов акций этого предприятия.
However, the capital of the limited liability company is not represented by shares of stocks. Однако капитал обществ с ограниченной ответственностью не представлен долями акций.
Such companies are characterized by a clear distinction between company and shareholders. Такие компании характеризуются четким различием между компанией и владельцами акций.
For most companies, the percentage of shares not held by controlling shareholders or company managers is well below 15 per cent. Для большинства компаний доля акций, не принадлежащих владельцам контрольных пакетов или управляющим компаниями, существенно ниже 15%.
The share register is kept at the registered office of the company. Реестр акций хранится в зарегистрированном офисе компании.
According to another view, the company and its shareholders requested two different legal concepts. Согласно другому мнению, компания и держатели ее акций - это два разных юридических понятия.
An injury to a company caused by a State did not necessarily give claim rights to shareholders. Ущерб компании, причиненный государством, не всегда создает права для держателей акций на предъявление претензий.
There is no requirement to identify the owners, or shareholders when the client is a company. Не требуется идентифицировать владельцев или держателей акций в том случае, когда клиентом является компания.
Apparently, Mr. Mirzoev wanted to acquire 52 per cent of the company's shares. Очевидно, г-н Мирзоев хотел приобрести 52% акций компании.
Footnote 9: A holding or parent company or entity directly or indirectly controls enough voting stock in another firm to determine financial operational policies. Сноска 9: Холдинговая, или материнская, компания (образование) прямо или косвенно контролирует достаточное количество голосующих акций другой компании, что позволяет ей определять ее финансовую и хозяйственную политику.
Consistent with a company's responsibility to enhance shareholder value, commercial voluntary licences are designed to generate revenue for the patent holder. Учитывая ответственность компании за повышение биржевой стоимости акций, добровольные коммерческие лицензии призваны генерировать доходы владельца патента.