70% of Lena Goldfields, or about 46% of Lenzoloto, was in the hands of Russian businessmen and managed by a committee of the Russian investors of the company. |
70 % акций компании «Lena Goldfields», или около 46 % акций «Лензото» находилось в руках русских промышленников, объединённых в комитет российских вкладчиков компании. |
Altimo and Telenor have joined together to create a true leader in the telecoms market in the interests of all shareholders and subscribers. The new company will have unparalleled experience in providing modern telecoms solutions in strongly competitive environments. |
Сразу же после успешного завершения процедуры в соответствии с Предложением об обмене ценных бумаг, компании Telenor и Altimo внесут свои пакеты акций ЗАО «Киевстар G.S.M.» в уставный капитал в счет оплаты акций «ВымпелКом Лтд.». |
In 2001, Denon was spun off as a separate company with 98% held by Ripplewood Holdings and 2% by Hitachi. |
В 2001 году фирма была реорганизована в корпорацию с 98 % акций, принадлежащих Ripplewood Holdings, и 2 % акций, принадлежащих корпорации Hitachi. |
MCC has been a shareholder directly holding approximately one third of ARE's outstanding shares; other shareholders have been BEH Minerals (a Malaysian company engaged in collecting and segregating mineral ores or Amang out of the tin tailings) and other Malaysian investors. |
МКК являлась акционером этого предприятия и непосредственно владела одной третью выпущенных в обращение акций ЭРЭ; другими держателями акций были компании "БЕХ Минералз" (малайская компания, занимающаяся добычей и извлечением минерального сырья из отходов олова) и другие малайские инвесторы. |
In 1994 the hotel got a new impulse when the state-owned enterprise was transformed into a public company, 60% of the shares were owned by the city, 40% - were distributed among the workforce, a new management team got down to business. |
В 1994 году госпредприятие было преобразовано в ОАО, 60 % акций владел город, 40 % - распределены среди трудового коллектива, пришла новая команда менеджеров. |
On June 17, 2009, Capital One completed the repurchase of the stock the company issued to the U.S. Treasury paying a total of US$3.67 billion, resulting in a profit of over $100 million to the U.S. Treasury. |
17 июня 2009 года Capital One завершила выкуп акций, которые компания выпустила в казначейство США, заплатив в общей сложности $3,67 млрд. |
You own fifty-one percent of the company now A fleet of corporate jets..., I can teleport, remember? |
у тебя 51% акций компании, целый флот реактивных самолетов... |
For nearly a year the students manage their company including: writing a business plan, selling shares to finance your entrepreneurial activities, developing and selling a product/service, and filing a tax report. |
В течение года студенты управляют своей компанией, включая: составление бизнес-плана, продажу акций для финансирования предпринимательской деятельности, разработку и продажу продукта/услуги, а также составление налогового отчёта. |
ITT Corporation, which had acquired a 25% stake in the company prior to the war, won $27 million in compensation in the 1960s for the damage that was inflicted on its share of the Focke-Wulf plant by WWII Allied bombing. |
В 1960-х годах ITT Corporation, которая купила 25 % акций Фокке-Вульфа до войны, получила 27 млн долларов в качестве компенсации за ущерб её доли повреждённых во время войны от союзных бомбардировок заводов Фокке-Вульфа. |
Equity capital markets transactions in the past 12 months included the USD1.35 billion IPO of Sistema, the largest-ever offering by a Russian company, and the IPO for Kalina, the first true Russian IPO, which offered primary and secondary shares listed domestically. |
Группа также выступила в качестве финансового советника ОАО «Газпром» по вопросам возвращения в собственность контрольного пакета акций одной из крупнейших российских газовых компаний - ЗАО «Стимул». |
Restricting managers' incentive pay without changing shareholders' incentives will only force shareholders to be more actively involved in the company and choose other ways to increase the level of risk-taking. |
Ограничение поощрительных выплат менеджерам без изменения поощрительных выплат держателям акций только принудит акционеров более активно участвовать в деятельности компании и выбирать другие способы для увеличения уровня принятия рисков. |
And the break-up of Standard Oil took place in great American style: the company was split into more than 30 pieces, the shareholders did very well, and the Rockefeller family went on to rehabilitate itself in the eyes of the American public. |
И раздел Standard Oil произошел в типичном американском стиле: компания была разделена более чем на 30 частей, держатели акций получили хорошую прибыль, а семья Рокфеллеров продолжила реабилитировать себя в глазах американской общественности. |
Peugeot 504, 1969 Car of the year in Europe In 1974, Peugeot bought a 30% share of Citroën, and took it over completely in 1975 after the French government gave large sums of money to the new company. |
В 1974 году Пежо купил 30 % акций Citroën, а в 1975 году полностью стал владельцем после того, как французское правительство дало большие денежные суммы новой компании. |
an external auditor's report on a company's financial statements as to the compliance of the company's accounting methods with the accounting standards. |
общество, которое имеет уставный фонд, разделенный на определенное количество акций равной номинальной стоимости, и несет ответственность по обязательствам только имуществом общества. |
In May 2010, Nanase Limited bought from Anatoly Loktionov a 99% stake in the Panamanian company Erin Resources SA, which, in turn, is the beneficiary of a 30% stake in the Cyprus company Glydfern Limited, which owns ZAO Naftatrans. |
В мае 2010 года Nanase Limited купила у Анатолия Локтионова 99 % акций панамской компании Erin Resources SA, которая, в свою очередь, является бенефициаром 30 % доли в кипрской компании «Глайдферн Лимитед», в чьей собственности и находится ЗАО «Нафтатранс». |
This Canadian company, included in the Canadian Dealing network, joined with Cluff Mining to take over the Sominki company at Kivu-Maniema. Banro then gained precedence over Cluff Mining, which nevertheless remained the major shareholder with 14 per cent. |
Канадская компания, которая через биржу CDN совместно с "Клафф майнинг" вернула контроль над компанией СОМИНКИ в Киву-Маниеме. "Банро" удалось выключить из игры "Клафф майнинг", которая еще сохраняет 14 процентов акций и по-прежнему остается самым крупным акционером. |
On June 5, 2014 the Russian President Putin signed a decree on the transformation of the company from the status of Federal State Unitary Enterprise to Open Joint Stock Company "Goznak", 100% of which is owned by the federal government. |
5 июня 2014 года Президент РФ подписал указ о преобразовании предприятия из ФГУП в открытое акционерное общество «Гознак», 100 % акций которого будет находиться в федеральной собственности. |
It is best known as the company that won the December 19, 2004 auction for a 76.79% share in Yuganskneftegaz, formerly the core production subsidiary of Yukos Oil Company. |
Известна тем, что 19 декабря 2004 года победила в аукционе по реализации 76,79 % акций компании «Юганскнефтегаз», принадлежавших компании «ЮКОС». |
Pan Am's holding company, the Aviation Corporation of the Americas, was one of the most sought after stocks on the New York Curb Exchange in 1929, and flurries of speculation surrounded each of its new route awards. |
Компания-холдинг, в которую входила Pan Am - Aviation Corporation of the Americas - стала очень известна после размещения своих акций на New York Curb Exchange в 1929 году; колебания курса акций и спекуляции на них сопровождали каждое открытие нового маршрута. |
When a transaction has taken place you fill out and send a fund bill to Forwood AB, which then register the transaction in the company's book of shares and confirm the transaction to both parties. |
Вы можете всегда связаться с нами, чтобы узнать, собирается ли какой-либо из наших акционеров продать все или часть своих акций. |
Using his commissions, Zaharoff bought shares in Maxim's company until he was in a position to tell Maxim that he was no longer an employee, but an equal shareholder. |
На свои комиссионные Захарофф покупает акции компании Максима до тех пор, пока не сообщает Максиму, что теперь он является не наёмным работником, а равноправным держателем акций компании. |
Recently, Sandvik took a 50 per cent stake in Moskovskiy Kombinat Tverdih Splavdov (MKTS), which is the largest cemented carbide company in the Russian Federation. |
Недавно компания "Сандвик" приобрела 50% акций Московского комбината твердых сплавов, являющегося крупнейшей компанией по производству металлокерамических твердых сплавов в Российской Федерации. |
In 2000, the French global media company Vivendi Universal bought its first 35 percent equity stake and another 16 percent of the incumbent Morocco Telecom (IAM) in 2004. |
В 2000 году французская глобальная медийная компания "Вивенди юниверсал" купила первые 35%, а в 2004 году - еще 16% акций компании "Марокко телеком". |
Which is not something you'd generally reward with several points in what may some day be a multi-billion dollar company. |
А это не то, за что ты отдаешь долю акций, который в однажды могут превратиться в мульти-миллиардную компанию |
Finally, in 2005 Techint reached an agreement with the Alfa group for the acquisition of the latter's stakes in the Mexican steel producer Hylsamex, including that company's shares in Sidor. |
И наконец, в 2005 году компания "Течинт" достигла договоренности с группой "Альфа" о приобретении акций последней в мексиканской металлургической компании "Ильсамекс", включая акции данной компании в фирме "Сидор". |